Северная ирландия
Содержание:
Внешние ссылки [ править ]
vтеЯзыки Ирландии | |
---|---|
Официальные языки |
|
Языки меньшинств |
|
Языки жестов |
vте Темы Ирландии | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Портал Ирландии |
vтеЯзыки Европы | |
---|---|
Суверенные государства |
|
Государства с ограниченным признанием |
|
Зависимости и другие сущности |
|
Прочие организации |
|
Население Ирландии
В 1996 — 2002 численность населения увеличилась на 291 249 чел., или на 8%. Среднегодовые темпы прироста населения 1,3% (по сравнению с 0,6% в 1991—96). Рост численности населения за счёт иммиграции в последние годы превысил его естественный прирост (в среднем 6,8% против 6,1%). По показателям рождаемости Ирландия занимает первое место в Европе. Рождаемость 14,62%, смертность — 8,01%. Детская смертность 5,43 чел. на 1000 новорождённых. Средняя продолжительность жизни мужчин 74,41 года; женщин — 80,12 года.
Соотношение между мужчинами и женщинами за последние 10 лет фактически не меняется и составляет 986 мужчин на 1000 женщин (2002). Возрастная структура: 0—14 лет — 21,3% населения, 15—64 года — 67,3%, 65 лет и старше — 11,4%.
Возраст выхода на пенсию — 65 лет. Число браков ок. 5%. Грамотность населения 98%. Более 70% молодёжи получают высшее образование.
Этнический состав довольно однороден и практически не меняется: основными группами являются ирландцы (кельты) и англичане. Официальных языков два — ирландский (гэльский) и английский. До нач. 19 в. ирландский был языком подавляющего большинства населения, но к 1891 уже более 85% жителей говорили только по-английски. С образованием ирландского государства ситуация с изучением национального языка существенно улучшилась, и сейчас им владеют 43% населения. Он является основным разговорным языком в районах вдоль западного побережья, называемых Гэлтахт.
91,6% населения — католики, приверженцев Ирландской англиканской церкви 2,5%, представителей других конфессий 5,9% (пресвитериане — 4%, методисты — 0,1%, иудеи — менее 0,1% и т.д.).
Слова ирландского происхождения
Boycott — бойкотировать воздержание от использования, покупок, или иметь дело с человеком, организацией или страной , как выражение протеста. (от капитана Чарльза Бойкот , 19-го века британский агент по продаже земельных участков)
Brogues — броги (от BROG в значении «башмак»)
Bother — беспокоить (от ирландского pother, которое обозначает «приносить беспокойство».)
Galore — в изобилии (от Го ВИОР означает «сезам много»)
Slew — трясина (от Bogach значении «болотный / торфяники»)
Hooligan — хулиган (от ирландского фамилии hUallachain , англизированный в O’Houlihan ) тот ,кто принимает участие в шумном поведении и вандализме.
Phoney — фальшивый (вероятно , от английского fawney означает «позолоченное медное кольцо используется мошенниками», который из ирландского fainne означает «кольцо») подделку.
Slob — ленивый и неряшливый человек, недотепа.
Trousers — брюки (от ирландского triubhas, слово, которым называли бриджи и любые штаны)
Whiskey — виски (от Uisce Beatha означает «вода жизни»)
Slogan — слоган (от ирландского sluagh-ghairm — боевой клич древних ирландских кланов, по факту этот клич был «слоганом» бойцов)
Pet — домашний питомец (от ирландского peata — «прирученное/одомашненное животное»)
Надеемся, что наша статья оказалась для вас полезной и интересной. Теперь вы точно не растеряетесь, встретив ирландца, и сможете его приятно удивить своими познаниями ирландского диалекта.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Welsh (Cymraeg)
Валлийский
Уэльс (Wales) — единственная страна в составе Соединенного Королевства, где коренной язык признан официальным. На валлийском (Welsh) говорит 1,1 миллиона британцев и еще несколько тысяч человек в Патагонии (Аргентина), куда валлийцы приплыли в 1860-х годах, чтобы сохранить свой язык во время притеснений коренных языков.
У языка есть свои диакритические знаки — «домик» и две точки: например, mân (красивый) и crïo (плакать). В валлийском распространено сочетание букв gw, в то время как в ирландском в словах, образованных от того же корня, будет f: для сравнения gwyn/gwen (светлый/светлая) и fionn (светлый).
Все кельтское не чуждо грамматике валлийского: порядок слов, слияние предлогов с личными местоимениями, мужской и женский род существительных, отсутствие глагола «иметь». Из других странных правил отметим дублирование местоимений: до определяемого слова ставится притяжательное, после — соответствующее личное. Так что fy mara i дословно означает «мой хлеб меня».
В валлийском алфавите 29 букв. Как ни странно, но каждое сочетание ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh и th считается за одну букву. Кроме мутаций согласных, в валлийском можно найти мутации гласных в начале слова при словообразовании или образовании множественного числа: haul (солнце) — heulog (солнечный), cwch (лодка) — cychod (лодки). Удобно, что хотя бы ударение почти всегда падает на предпоследний слог слова.
Считается, что слова в валлийском длиннее, чем в ирландском или гэльском, но этот стереотип подтверждает разве что название деревушки Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, в котором 51 буква. Этот топоним дословно переводится как «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного водоворота и церкви святого Тисилио возле красной пещеры». Видимо, до эпохи гугл-карт только так и можно было объяснить место встречи своему суженому!
Ольстер шотландский
Процент людей в возрасте 3+, утверждающих, что у них есть какие-то способности, в шотландском Ольстере по переписи 2011 года
Ольстерский шотландский язык включает разновидности шотландского языка, на котором говорят в Северной Ирландии. Для носителя английского языка « сравнительно доступны, и даже в наиболее интенсивных формах их можно довольно легко понять с помощью глоссария».
Наряду с ирландским языком Соглашение Страстной пятницы признало диалект частью уникальной культуры Северной Ирландии, а Соглашение Сент-Эндрюс признало необходимость «улучшения и развития языка, наследия и культуры ольстерских шотландцев».
Примерно 2% населения утверждают, что говорят на шотландском ольстерском языке. Число говорящих на нем в качестве основного языка в их доме невелико: только 0,9% респондентов переписи 2011 года утверждают, что могут говорить, читать, писать и понимать ольстерско-шотландский язык. Однако 8,1% заявили, что обладают «некоторыми способностями».
Алфавит и орфография
Современный шотландский язык использует письменность на основе латиницы. Алфавит насчитывает 18 букв:
a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, r, s, t, u
Буквы j, v, x, w, y, z могут использоваться в заимствованных словах. Долгие гласные обозначаются знаком грависа, который называется fada: bòidheach ‘красивый’ (в этом заметное отличие от ирландской орфографии, где fada — знак акута). В шотландской орфографии, как и в ирландской, заметную роль играют диграфы с h, например bh , fh (почти всегда ноль звука).
Шотландская орфография похожа на ирландскую, в частности, в ней соблюдается принцип caol ri caol is leathan ri leathan «узкий с узким, широкий с широким», в соответствии с которым «узкие» согласные (то есть палатализованные, соответствующие русским мягким) должны быть на письме окружены с обеих сторон «узкими» гласными (переднего ряда), то есть e, i, è, ì, соответственно, «широкие» (твердые) должны быть окружены «широкими» (непередними) гласными. Это приводит к тому, что многие гласные в орфографии не соответствуют никакому звуку, а лишь указывают на мягкость либо твердость соседного согласного.
В шотландской орфографии по сравнению с ирландской больше традиционных написаний, например, шотл. oidhche, ирл. oiche ‘ночь’, шотл. суффикс существительных -chd, соответствующий ирл. -cht (ирл. beannacht, шотл. beannachd ‘благословение’), пишется так, но произносится .
Божественность в ирландской мифологии
В зависимости от источников значение богов и богинь в ирландской мифологии варьируется
Географические сказки, Диндшенча , подчеркивают важность женских божеств и могущественных предков, в то время как историческая традиция сосредотачивается на колонизаторах, изобретателях или мужчинах-воинах, причем женские персонажи вмешиваются только в эпизодах.. Первобытные и предковые богини связаны с землей, водами и суверенитетом и часто рассматриваются как самые старые предки людей в регионе или нации
Они являются материнскими фигурами, заботящимися о самой земле, а также о своих потомках, но также и яростными защитниками, учителями и воинами. Более персонализированные божества могут быть связаны с культурными качествами, такими как, в случае Бригид , поэзия, кузнечное ремесло и целительство. Некоторые женские фигуры, связанные с друидами, являются пророческими, особенно когда они предсказывают смерть и гибель. Зооморфизм — важная особенность многих ирландских божеств. Бадб Catha, например, является «Ворон битвы», и в Похищение быка из Куальнге , Морриган превращается угорь, волка и коровы.
Первобытные и предковые богини связаны с землей, водами и суверенитетом и часто рассматриваются как самые старые предки людей в регионе или нации. Они являются материнскими фигурами, заботящимися о самой земле, а также о своих потомках, но также и яростными защитниками, учителями и воинами. Более персонализированные божества могут быть связаны с культурными качествами, такими как, в случае Бригид , поэзия, кузнечное ремесло и целительство. Некоторые женские фигуры, связанные с друидами, являются пророческими, особенно когда они предсказывают смерть и гибель. Зооморфизм — важная особенность многих ирландских божеств. Бадб Catha, например, является «Ворон битвы», и в Похищение быка из Куальнге , Морриган превращается угорь, волка и коровы.
Богини
Кельтские богини не разделены на особые качества, такие как «богиня любви», но больше от природы разносторонних людей, у которых есть области особых интересов или навыков. Таким образом, они не соответствуют напрямую другим пантеонам, таким как пантеоны греков или римлян.
Матерью Туата Де Дананн обычно считают Ану или Дану .
Некоторые богини связаны со священными местами, где проводятся сезонные фестивали. В их число входят , среди прочих, Маха из Имхайн Мхача , Карман и Таилтиу .
Богини-воины часто изображаются как триада, связанные с властью и священными животными. Животные могут быть связаны с резней, например, волки и вороны, или изобилие земли, например, крупный рогатый скот. Они охраняют поле битвы и тех, кто сражается , и, согласно рассказам в Táin Bó Cúailnge , некоторые из этих богинь сами могут быть зачинщиками и руководителями всей войны. Главные богини битвы — Морриган , Маха и Бадб . Другие женщины-воительницы фигурируют в роли обучающих воинов в бандах Фианны, таких как Лиат Луахра , одна из женщин, которые тренировали героя Фионна Мака Кумхейлла .
Боги
Ирландские боги делятся на четыре основные группы. Первая группа — это древние боги Галлии и Британии. Вторая группа является главным центром большей части мифологии и окружает коренных ирландских богов их домами в курганах (Великие курганы мертвых). Третья группа — это боги, обитающие в море, а четвертая группа — это истории из Потустороннего мира. Чаще всего появляются боги Дагда и Луг . Некоторые ученые утверждали, что рассказы об этих богах совпадают с греческими рассказами и богами.
Друиды
Друиды пользовались большим уважением в обществе как религиозные лидеры, учителя и квалифицированные представители различных профессий.
Герои
Героев ирландской мифологии можно найти в двух разных группах. Есть законный герой, который существует в пределах сообщества, защищая свой народ от посторонних. В родственной группе или туатах герои — люди, а боги — нет.
В Fianna воин группы рассматриваются как аутсайдеры, связанные с дикой, молодежи и пороговых государств. Их считают аутсайдерами, которые защищают сообщество от других посторонних; хотя они могут зимовать в оседлой общине, они проводят лето, живя в дикой природе, тренируя подростков и предоставляя пространство для пострадавших от войны ветеранов. Они живут под властью своих собственных лидеров или могут быть несколько анархичными и могут следовать за другими божествами или духами, кроме оседлых общин.
Слова-подсказки для понимания ирландцев
Cat = Bad
Мы уверены, что в Ирландии, как и в любой другой стране любят котиков и хорошо к ним относятся. Но на просторах «изумрудного острова» вы точно услышите «This weather is cat» or «This shoes are cat. My feet hurt all the time». Это все потому, что CAT сокращение от слова catastrophic.
Thick
Thick означать злого, упрямого, воинственно настроенного, а иногда и глупого человека. Часто think можно услышать в сочетании со словом pure или fierce, которые имеют значение «очень»: pure thick = fierce thick (безумно злой/упрямый).
Bells вместо o’clock
На вопрос What time is it? скорее всего вы получите ответ 5 bells. Такое выражение пришло из давних времен, когда не все имели часы и определяли время по звону колокола в часовне.
Dear = expensive
Story — это news
Если вы услышите «Story?» or «What’s the story?», то вас не просят рассказать историю, а хотят узнать как ваши дела. Выражения What’s going on? / What’s up? используются вместо Hello или Hi!
How are you? Are you OK?
В первые дни пребывания в стране кажется, что все действительно заботятся о вас и хотят узнать как у вас дела. Покупая молоко в супермаркете, продавец спрашивает: «Are you ok?». Далее в пабе официант спрашивает «How are you?», а вы отвечаете: «I’m fine thanks, and you?» И это происходит везде, куда бы вы ни пошли. Реальность такова, что, какими бы милыми ни были ирландцы, когда они задают такие вопросы, на самом деле означают «Привет», «Как я могу вам помочь?», «Что бы вы хотели выпить?»
How are you, love?
Вы редко услышите обращение Sir or Madam. Ирландцы обычно заменяют их на более милое love, pal, buddy.
What’s the craic?
Если услышите, что вам кто-то задал такой вопрос не пугайтесь. У вас просто хотят узнать Как ваши дела? Вы можете смело отвечать Grand, and yourself? (Спасибо, прекрасно, а как ваши дела?) или Zero craic or No craic. (Нормально. Ничего не происходит.)
Come here
В Ирландии это словосочетание не означает «иди сюда», оно означает Listen. (Послушай).
You are a ride person!
Если вам кто-то кинул вдогонку «You are a ride person!», не смущайтесь, вам сделали комплимент. Таким образом вам хотят сказать, что вы привлекательны и красивы.
Вымершие языки
Ни на одном из этих языков не говорило большинство населения, но они представляют исторический интерес, давая слова заимствованиям для ирландского и гиберно-английского языков.
В Катах св. Колумбы, 6 век псалтырь в Вульгарная латынь, производства Ирландия.
латинский
Поздняя латынь был представлен ранними христианами ок. 500. Он оставался церковным языком, но также был официальным письменным языком до и после норманнского завоевания в 1171 году. Церковная латынь использовался Римский католик церковь для служб до Ватикан II реформы 1962–65. Латынь все еще используется в небольшом количестве церквей в Дублине, Пробка, Лимерик и Stamullen.
Нормандский язык
Норман поселенцы (особенно их элита) представили Норман или же Англо-нормандский язык вовремя Нормандское вторжение в Ирландию 1169 года. , который продолжает использоваться сегодня для определенных юридических целей в обеих юрисдикциях острова.
Общая информация о Северной Ирландии
Северную Ирландию можно назвать самой необычной и специфичной частью Великобритании с самым разнородным населением и наиболее сложной политической ситуацией. Как и Уэльс, она никогда не была независимой страной в своих современных границах. Это была часть древней и независимой Ирландии, страны с мощной и самобытной культурой. Как и Шотландия, Северная Ирландия неоднозначно относится к своей зависимости от Великобритании.
Название «Ирландия» древнее, оно происходит от ирландского слова Éire, что означает «государство». Когда в 1920 году Ирландия разделилась на два самоуправляющихся доминиона, они получили названия соответственно географическому положению – Северная и Южная. Вскоре южная часть получила независимость и стала называться просто Ирландией. А северная часть, подчиняющаяся Великобритании, осталась известной как Северная Ирландия.
Северная Ирландия занимает 13 тысяч квадратных километров в северо-восточной части острова Ирландия, общая площадь которого составляет около 85 тысяч километров. В центре региона находится крупнейшее в Великобритании озеро – Лох-Ней. Озера покрывают большую часть территории Северной Ирландии. На юго-западе находится крупная система из двух озер Лох-Эрн. Местность северной части острова холмистая, а берега скалистые, с глубокими заливами. Высшая точка Северной Ирландии – пик Слив-Дорард высотой 848 метров, расположенных в горах Морн.
В Ирландии царит облачная погода. Теплые западные ветра и влажность от океана способствуют созданию мягкого климата, благодаря которому остров круглый год покрывает яркая зелень. Неудивительно, что Ирландию называют «Изумрудным островом».
Интересно, что граница между Ирландией и Северной Ирландией не отмечена ни одной из этих стран и даже прямо не описана в законе. Граница открыта, весь остров представляет собой общую зону путешествий. Местные жители и туристы свободно передвигаются по обеим Ирландиям.
Остров Ирландия разделен не только на две страны, но и на четыре исторических области – это Манстер, Коннахт, Лейнстер и Ольстер. Северная Ирландия занимает шесть из девяти графств Ольстера, хотя название Ольстер неофициально используется для региона.
Столицы двух стран на острове Ирландия часто путают. Столица Северной Ирландии – город Белфаст у устья реки Лаган в Ирландском море. Это крупнейший город и порт региона. Он находится на втором месте по численности населения среди городов острова после Дублина, столицы Ирландии. Белфаст – старинный город, возникший в 1611 году. Его название переводится с ирландского как «песчаная отмель». Он известен тем, что на его верфи спустили на воду пароход «Титаник». Население Белфаста составляет 341 тысячу человек, но в 21 веке город начал стремительно расти.
Гэльский язык
Гэльский язык О германском языке равнинной Шотландии см. Шотландский (англо-шотландский) язык
Шотландский (гэльский) язык | |
---|---|
Самоназвание: | Gàidhlig (na h-Alba) |
Страны: | Шотландия, Канада (в основном провинции Новая Шотландия и остров Принца Эдуарда) |
Официальный статус: | Шотландия |
Регулирующая организация: | Bòrd na Gàidhlig |
Общее число носителей: | около 59 тысяч человек |
Статус: | неблагополучный |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Кельтская ветвь Гойдельская группа | |
Письменность: | латиница (шотландский алфавит) |
Языковые коды | |
ISO 639-1: | gd |
ISO 639-2: | gla |
ISO 639-3: | gla |
См. также: Проект:Лингвистика |
Шотла́ндский, гэ́льский, или гаэ́льский, язы́к (самоназв. Gàidhlig; англ. Gaelic, или Scottish Gaelic) — один из представителей гойдельской ветви кельтских языков, носители которого — кельтская народность гэлы — традиционно жили в горной Шотландии и на Гебридских островах. Число носителей в Шотландии 58 652 человека (2001, перепись) и 500—1000 в Канаде. Небольшие сообщества носителей того же языка сохранились в США, Австралии, Новой Зеландии, Южно-Африканской Республике, однако даже общее количество носителей языка в мире едва превышает 60 тысяч (оценка). Не следует путать с англо-шотландским (Scots); это германский язык, близко родственный английскому, на котором писал Роберт Бёрнс и на котором говорят в равнинной Шотландии.
Ссылки [ править ]
- ^ «СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЕВРОБАРОМЕТР 386 европейцев и их языков» . Ec.europa.eu. Архивировано из оригинального 6 января 2016 года.
- ^ Д. Ó Коррейн, «Будущее ирландских топонимов», в: A. Ó Маольфабхаил, топонимы Ирландии в третьем тысячелетии , Обозрение боеприпасов для Комиссии топонимов, Дублин (1992), стр. 44.
- ^ «Это в крови. Референдум о гражданстве в Ирландии» . Threemonkeysonline.com . 1 июня 2004 . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ . 25 марта 2009 г. https://web.archive.org/web/20090325005303/http://www.cso.ie/census/documents/Final%20Principal%20Demographic%20Results%202006.pdf . Архивировано 25 марта 2009 года . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^
- ^ . 14 октября 2009 г. https://web.archive.org/web/20091014221732/http://www.bci.ie/documents/2001act.pdf . Архивировано из оригинального 14 октября 2009 года . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ «АКТ ОБ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ 2003» . Oireachtas na hÉireann. 30 октября 2003 . Проверено 8 июня 2011 года .
- ^ «Aw Ae Oo — шотландцы в Шотландии и Ольстере» . Scots-online.org . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ Велупиллаи, Вивек (2015). Пиджин, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 381. ISBN. 978-90-272-5271-5.
- ^ Велупиллаи, Вивек (2015). Пиджин, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 80. ISBN 978-90-272-5271-5.
- ^ Велупиллаи, Вивек (2015). (2015). Пиджин, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 80. ISBN 978-90-272-5271-5.
- ^ Бинчи, Алиса (1994). Ирландские путешественники: культура и этническая принадлежность . Белфаст: W&G Baird Ltd. стр. 134. ISBN 0-85389-493-0.
- ^ «Население, обычно проживающее и проживающее в штате, которое дома говорит на другом языке, кроме английского или ирландского, с 2011 по 2016 год, по месту рождения, языку, возрастной группе и году переписи» .
- ^ «Приход Святого Кевина, Харрингтон-Стрит — Дублинская архиепископия» . Stkevinsdublin.ie . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ «Латинское массовое общество Ирландии» Массовые списки » . Latinmassireland.com . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ «TEANGACHA SA CHURACLAM IAR-BHUNOIDEACHAIS: plécháipéis: Samhain 2003» . Ncca.ie . Архивировано из оригинального 25 октября 2017 года . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ «Отказ от ирландского языка стремительно растет» . Independent.ie . Проверено 10 сентября 2017 года .
- ^ Результаты экзаменов в 2007 г. Использование математики в качестве сравнения, поскольку ее экзамен на определенном уровне является почти универсальным и в 2007 г. было проведено наибольшее количество кандидатов.
Ирландский
Процент людей в возрасте от 3 лет, утверждающих, что владеет ирландским языком по данным переписи 2011 года
Ирландский язык ( ирландский : Ghaeilge ), или гэльский , является родным языком острова Ирландия. На нем говорили преимущественно по всей территории современной Северной Ирландии до появления Ольстерских плантаций в 17 веке, и большинство географических названий в Северной Ирландии представляют собой англизированные версии гэльского названия. Сегодня этот язык ассоциируется с ирландским национализмом (и, следовательно, с католической общиной). Однако в XIX веке этот язык рассматривался как общее наследие, а ольстерские протестанты играли ведущую роль в гэльском возрождении .
По данным переписи 2011 года, 11% населения Северной Ирландии заявили, что «знают ирландский язык в некоторой степени», а 3,7% сообщили, что могут «говорить, читать, писать и понимать» ирландский язык. В другом исследовании, проведенном в 1999 году, 1% респондентов заявили, что они говорят на нем как на основном языке дома.
Диалект, на котором говорят в Северной Ирландии, Ольстерский ирландский или Донегальский ирландский, является наиболее близким к шотландскому гэльскому языку (который развился в отдельный язык от ирландского гэльского в 17 веке). Некоторые слова и фразы являются общими с шотландским гэльским, а диалекты восточного Ольстера — диалекты острова Ратлин и Гленс Антрим — были очень похожи на диалект Аргайлла , одной из частей Шотландии, ближайших к Северной Ирландии.
Использование ирландского языка в Северной Ирландии сегодня политически чувствительно. Установление некоторыми районными советами двуязычных названий улиц как на английском, так и на ирландском языках, неизменно в преимущественно националистических районах, встречает сопротивление со стороны профсоюзов, которые утверждают, что это создает «фактор охлаждения» и, таким образом, вредит отношениям в обществе. Попытки членов Ассамблеи Северной Ирландии законодательно закрепить некоторые официальные формы использования языка не смогли добиться необходимой поддержки со стороны сообщества, и правительство Великобритании отказалось принять закон.