Краткая история беларуси за апошнія 1000 год

Prehistory

Белорусский этнос сложился в XIV-XV веках, когда все белорусские земли
были собраны в единое Великое княжество Литовское. Исследователи отмечают, что
на фоне пестрой религиозной картины объединяющим факторм служила культурная и языковая общность.

Одним из первых упоминаний об устном использовании старобелорусского языка является «клятва Кейстута» —
заключая мир с венгерским королём, Кейстут убил быка (рогатую скотину, rogacina) и при свидетелях прокричал
«Рогацина — розни наши! Господ з нами!», что было громко повторено
литвинами (Lithwani).
Эти слова фонетически дословно записаны в Дубницкой хронике 1351.

При все чехарде с терминами «руский», «белоруский», «литовский», в штате Посольского приказа Московского царства 1689 года сотоял «переводчик с белоруского языка»
— см.
издания Национальной библиотеки РФ

«О белорусской народности»

1351 «Клятва Кейстута»

1690 Lithvaniae

1689 «переводчик с латинского и белоруского»

Откуда произошло название «Белоруссия»?

                Предки современных белорусов, вплоть до конца 19 века называли себя совсем по-другому – «ліцьвінами» Это древнее самоназвание, которое долгое время было актуально. Однако восстановление литовской государственности произошло раньше и они первые «забронировали» это название.

                В итоге, белорусы должны были найти другое название для своей страны. Взяли слово, с которым ассоциировалась их территория на просторах Российской Империи – Белоруссия. Впрочем, в России тоже это название появилось не естественным путем – оно пришло с германских языков через латынь еще в Средневековье.

                Существуют и другие варианты для самоназвания. Так, например, Вацлав Ластовский в начале прошлого века предлагал  использовать слово «Крывія». Также в свое время лингвист Янка Станкевич пытался повлиять на самоназвание государства и предлагал в качестве варианта «Вялікая Літве». Даже сейчас периодически возникают идеи переименовать Беларусь. Например, уже в 21 веке Зенон Пазьняк хотел сменить текущее название на «Вялікае Княства Літоўскае Беларусь».

                При образовании Советского Союза в 1920 году эта территория и получила название Советской Социалистической Республики Белоруссии. В таком виде она просуществовала до 1991 года, то есть до развала СССР.

История белорусского языка

В старину на территории Беларуси использовался праславянский народно-диалектный язык. В 6 веке он трансформировался в древнерусский, а в 11 веке – в старославянский. Историки утверждают, что формирование белорусского языка как самостоятельной единицы началось с 14 века. В основу легли говоры нескольких племен: древних радимичей, дреговичей, смоленских и полоцких кривичей. Также на белорусский язык повлияли северяне, ятвяги, пруссы и другие балты.

Фото с сайта visit-belarus.com

Белорусская латинка

Белорусский латинский алфавит используется с 75 годов 16 века. Изначально он был построен по модели польской письменности. Современный белорусский алфавит применяется с первой половины 1940 годов и представляет собой обычный латинский алфавит с добавлением č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł. В заимствованиях также могут использоваться Q, W и X.

Китабы

Китабы – книги, написанные на белорусском языке арабским письмом. Они были созданы в 16 веке татарами, которые поселили на территориях Беларуси и Литвы в 14-15 веках.

Китабы содержали в себе поясняющие Коран тексты, описание мусульманских ритуалов и основных обязанностей, высказывания пророка Мухаммеда, а также восточные сказки и приключенческие повести.

Китабы читаются справа налево, а текст начинается там, где в славянских книгах заканчивается. Кроме того, строка в рукописях не разделяется на слова, нет знаков препинания и слов с большой буквы. Новое произведение начинается словом «баб» или «хакайет».

В рукописях отражены быт, обычая и традиции татар-переселенцев.

Тарашкевица

Помимо диалектов, существует так называемая «тарашкевица» ─ форма разговорного белорусского языка, имеющая смешанную морфологию и словообразование белорусского и русского языков. В некоторых районах страны люди до сих пор говорят на тарашкевице.

Наркомовка

Наркомовка – официальная версия белорусского языка, которую изучают в белорусских школах. В 1933 году была проведена реформа, которая касалась только орфографии белорусского языка. Но она затронула и другие области, в том числе и грамматику – появились причастия, которые не свойственны белорусскому языку. Изменились и словари. После реформы в белорусско-русских словарях русский вариант стали ставить на первое место, а на второе – белорусский.

После реформы белорусский язык стал более русифицированным: часть заимствованных русских слов вытеснили исконно белорусские, которые люди использовали до реформы.

Очень важная причина

Другой, на наш взгляд, очень важной причиной, на которую почему-то разные националисты не обращают внимания, являются непрекращающиеся захватнические войны, которые шли со стороны западной цивилизации. Войны были катастрофическими для жителей белорусских земель, так как велись не только на разграбление, но и на истребление

Соответственно, носители местного языка в больших количествах периодически уничтожались. Вот только некоторые примеры (далеко не все!):

Северная война (1700 — 1721 гг). Военные действия с самого начала развернулись на территории Белоруссии. В 1700-1702 гг. она была оккупирована шведскими войсками. Весной 1705 г. Пётр 1 направил свою армию в Польшу, вытеснявшую на своём пути шведские войска. Зимой 1705-1706 гг. шведы вновь перешли в наступление. В декабре 1707 года Карл ХІІ с армией в 45 тысяч человек начал свой поход через Беларусь на Москву. В январе 1708 года шведские войска заняли Гродно, в феврале Сморгонь, в июле — Могилёв. На захваченных территориях шведы жгли города и деревни, грабили население, чинили разбой.

Белорусский народ с первых дней войны оказывал шведским захватчикам упорное сопротивление. Крестьяне прятали или уничтожали хлеб и скот, уходили в леса в партизаны. На территории Беларуси проходило множество ожесточенных битв. Так, например, 28 сентября 1708 года возле деревни Лесной русские войска под командованием Петра І в жестокой битве разгромили корпус Левенгаупта, шедший из Прибалтики на помощь королю Карлу.

В конечном итоге Северная война закончилась победой Русского государства, но для Беларуси она принесла много несчастья. Были разрушены Брест, Гродно, Минск, Витебск и особенно Могилёв. Городское население уменьшилось на 30-70%.

Отечественная война 1812 года. С первых дней Отечественной войны 1812 года территория Беларуси стала ареной военных действий. Значительная часть населения Беларуси, поверив обещаниям Наполеона возродить на захваченных его армией землях Великое княжество Литовское, выступила на стороне французов. Многие, поддерживая русскую армию, ушли в партизаны. Впервые именно в годы Отечественной войны 1812 года партизанское движение становится массовым.

Короткая по своим срокам война, была тем не менее жестокой. На земле Беларуси в очередной раз произошли ожесточённые сражения и бои, например, под Клястицами или на Березине под Борисовым. Война принесла белорусскому народу великие страдания. Витебск, Полоцк, Минск, Гродно и многие другие города, а также сёла были разграблены и большей частью сожжены. Множество людей погибло, умерло от голода и болезней. Места боёв и сражений были завалены трупами людей и лошадей, которые никем не убирались. В результате войны почти наполовину сократились посевные площади и поголовье скота.

Война стоила белорусам миллиона человек — каждого четвёртого.

Великая Отечественная война (1941 — 1945 гг). Тут излишние комментарии не нужны — эту войну, всю тяжесть борьбы с немецким фашизмом, так же, как и другие народы Советского Союза, белорусский народ вынес на своих плечах. 2 миллиона 250 тысяч белорусов заплатили своими жизнями дорогую цену Победы в Великой Отечественной войне…

Языки

Содружество Польского королевства и Великого княжества Литовского в 17 веке, с нынешними границами красным цветом. Легенда
 Королевство Польское
 Герцогство Пруссия (польское феодальное владение)
 Великое княжество Литовское
 Ливония
 Герцогство Курляндия (совместное феодальное владение)

Двумя официальными языками в Беларуси являются белорусский и русский . Русский язык является наиболее распространенным языком, в основном 72% населения, в то время как белорусский язык используется только 11,9% в повседневной жизни. Согласно исследованию, в той или иной степени большинство жителей говорят на белорусском языке: 29,4% свободно владеют, умеют читать и писать, 52,5% могут говорить и читать на этом языке, 8,3% понимают его, но не могут ни говорить, ни читать. , а 7% понимают некоторые части белорусского языка, схожие с русским. Белорусский — язык восточнославянской группы .

Название Беларусь можно дословно перевести как Белая Малороссия , это исторический регион на востоке современной Республики Беларусь, известный на латыни как Малороссия Альба (английский язык: Белая Русь ). Это имя использовалось в Западной Европе в течение некоторого времени вместе с белоруссами , белыми русскими (хотя не путать с политической группой белых русских, которая выступала против большевиков во время гражданской войны в России ) и аналогичными формами. Белорусы ведут свое имя от народа Руси .

Термин белорусы пропагандировался в основном в 19 веке Российской империей . Например, это прослеживается в изданиях фольклориста Ивана Сахарова , где в редакции 1836 года белорусские обычаи обозначены как литвин , а в редакции 1886 года — слова Литва ( Литва ) и Литовцо-руссы ( литовско-русские / русские). Русины ) заменены соответственно на Белоруссия ( Белоруссия ) и белоруссы ( Белорусы ).

Речь Посполитая

Ко второй половине XVI в. сложились условия для более тесного государственного объединения ВКЛ с Польшей. Первая группа причин этого объединения связана с внешнеполитическими обстоятельствами. Соперничество между Великим княжеством Литовским и Великим княжеством Московским за восточнославянские земли вылилось в первой половине XVI в. в целый ряд русско-литовских войн, в результате которых ВКЛ потеряло четверть своих территорий. С 1500 по 1569 г. в пределы Великого княжества Литовского 45 раз врывались полчища крымского хана, в том числе 10 раз опустошали территорию Беларуси. Борьба ВКЛ, Польши и Московского государства за Ливонию привела к длительной Ливонской войне (1558–1583). Чтобы более успешно противостоять внешней агрессии, польские паны предложили ВКЛ объединиться в единое государство под эгидой Польши.

Вторая группа причин связана с внутриполитическим развитием ВКЛ. Средняя и мелкая шляхта, недовольная властью великого князя литовского и магнатов, считала положение польской шляхты лучшим, чем собственное, и поэтому активно выступала за объединение с Польшей, для того чтобы получить еще больше привилегий. Можно назвать и еще одну причину возникновения нового государства. После трех браков у польского короля и великого князя литовского Жигимонта II Августа не было наследников. Поляки опасались, что после смерти Жигимонта II Августа личная уния, объединявшая два государства, окончательно прекратится. Они были заинтересованы в разводе и новом браке. Жигимонт II Август решил развестись с третьей женой и жениться в четвертый раз. Развод и разрешение на четвертый брак можно было получить только у папы римского. В этой ситуации Жигимонт II Август начал выслуживаться перед Ватиканом, папой римским и католическим духовенством, добросовестно исполнять их приказы и предложения по усилению католицизма на территории ВКЛ и присоединению последнего к Польской Короне. В таких условиях 10 января 1569 г. в Люблине собрался общий сейм ВКЛ и Польши с целью заключения более тесной унии между государствами. Поляки выставляли разные условия, вплоть до ликвидации белорусско-литовской государственности. Послы же ВКЛ хотели сохранить союз с Польшей, но при этом не утратить свою самостоятельность и независимость. Переговоры затягивались. В конце февраля 1569 г. послы ВКЛ покинули Люблин. Такое поведение представителей ВКЛ вызвало возмущение со стороны польских магнатов. Под их давлением Жигимонт II Август начал осуществлять план расчленения и аннексии отдельных частей ВКЛ. 5 марта 1569 г. он объявил о присоединении к Польше Подляшья и приказал подляшским послам присягнуть Польше под угрозой лишения должностей и привилегий. 26 апреля 1569 г. была объявлена аннексия Волыни. Но волынские послы не ехали в Люблин. Тогда король пообещал лишить их поместий и угрожал изгнанием. Под страхом расправы сенаторы и послы Волыни присягнули на верность Польше. Таким же образом к Польше были присоединены Подолье и Киевщина.

В составе ВКЛ остались только Беларусь и Литва. Несмотря на противостояние представителей высшей знати ВКЛ, они также были вынуждены подписать унию. 1 июля 1569 г. согласно Люблинской унии ВКЛ и Польша соединились в единое государство – Речь Посполитую. Был выбран единый господарь – король польский и князь литовский, русский, прусский, мазовецкий, жемойтский, киевский, волынский, подляшский и лифляндский. Отменялись избрание великого князя ВКЛ и его пожизненное владение княжеством. Выбирался единый сейм, который должен был созываться в Польше. Вводились единое налоговое пространство, денежная единица, проводилась общая внешняя политика. Все жители Речи Посполитой имели право приобретать поместья и землю в собственность в любой части страны. Отменялись все постановления, законы, противоречившие унии, а также отдельный сейм ВКЛ. Высшая знать и должностные лица должны были присягать королю и Короне Польской.

Белорусско-российские дискуссии

В 2009 году Министерство юстиции Республики Беларусь обратилось к российской стороне с просьбой признать единственно правильной форму наименования «Беларусь» («Республика Беларусь»). Учёный секретарь Института русского языка РАН, специалист по русской и славянской диалектологии и лингвогеографии В. А. Пыхов прокомментировал эту просьбу, объяснив, что, по его мнению, единственной однозначной языковой нормой наименования белорусского государства на русском языке является вариант «Белоруссия», которого и надо придерживаться, в частности, в обиходной речи и средствах массовой информации. Он также считает, что поступившие рекомендации «о замене „Белоруссии“ на „Беларусь“ политически мотивированы, а потому вряд ли стоит делать это нормативом, так как политика не должна превалировать над языком». При этом в словаре Ожегова, изданном Институтом Русского языка в 2002 году, в словарных статьях «Белорусский» и «Белорусы» применяются оба варианта — «Беларусь» и «Белоруссия».

Однако в феврале 2011 года в письме за подписью заведующего отделом современного русского языка Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, доктора филологических наук профессора Л. П. Крысина была высказана следующая официальная позиция ИРЯ РАН:

Некоторые белорусские филологи публично высказывались в поддержку введения слова «Беларусь» в русскоязычный оборот. В частности, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа А. И. Шабловский утверждает:

Аналогичного мнения придерживается А. И. Мальдис, доктор филологических наук, профессор, почётный председатель Международной ассоциации белорусистов. Он ссылается также на заключение топонимической комиссии ООН, в котором указано, что белорусские названия на иностранных картах должны транслитерировать белорусскую форму написания.

На объединённой коллегии министерств юстиции Российской Федерации и Республики Беларусь в 2009 году была принята рекомендация использовать наименование «Беларусь». Эта рекомендация была адресована российским СМИ, министерствам и ведомствам. По мнению министра юстиции России, вопрос об использовании официального названия Республики Беларусь «является не полемическим, а сугубо техническим». Он добавил, что употребление названия «Белоруссия» никак не связано с неким пренебрежением к братской стране — скорее, речь идёт об исторической привычке, а не форме великодержавного шовинизма. В сообществе журналистов России это решение вызвало неоднозначную реакцию. Однако приоритет в выборе между названиями российские журналисты отдают филологам, так как не видят резона следовать таким рекомендациям объединённой коллегии министерств юстиций двух стран. Секретарь Союза журналистов России М. А. Федотов прокомментировал ответ своих коллег:

В том же 2009 году Президент России Дмитрий Медведев заявил следующее: «Беларусь — а я настаиваю именно на таком произношении <названия> этого братского государства, — самостоятельное суверенное государство со всеми соответствующими атрибутами». Комментируя это заявление, журнал «Коммерсант-Власть» отмечал, что ранее в подавляющем большинстве случаев Дмитрий Медведев использовал в качестве названия белорусского государства слово «Белоруссия», а не «Беларусь».

В 2014 году на -аккаунте МИД Республики Беларусь было опубликовано обращение, призывающее лиц, ведущих ООН на русском языке, использовать в официальном контексте название «Республика Беларусь».

Также следует отметить, что в Республике Беларусь повсеместно используется официальное название государства.

Деловая письменность в системе старобелорусского литературного языка

…На примере ряда стран И.И. Лаппо показал, что их общий язык вырабатывался не только писателями, но и государственными учреждениями,
судьями и самыми различными должностными лицами, осуществлявшими различные функции общегосударственной власти в законодательстве,
судах, канцеляриях, войске, на всем протяжении территории государства.

Если сопоставить роль старобелорусского литературного языка в области светско-художественной и религиозной литературы
с его значением и функциями в общественно-политической и экономической жизни, то неизбежно приходится делать вывод,
что старинная деловая письменность эпохи ВКЛ как раз и была основной, важнейшей сферой применения старобелорусского письменного языка.

Существенным также является вопрос об отношении актового языка к разговорной речи различных социальных слоев старобелорусского населения.
Основу тогдашнего населения составляло крестьянство, поголовно неграмотное, и его диалектная речь, естественно, была далекой
от письменного актового языка с его специфическим синтаксисом, канцелярскими штампами и юридической терминологией.

Что же касается тогдашней интеллигенции и вообще высшего класса, то их повседневная речь в значительной мере носила наддиалектный характер
и была, несомненно, ближе всего к той форме, которая применялась в деловой письменности. На это уже неоднократно и совершенно обоснованно
указывали исследователи в прошлом

Read more Philology.ru

Название государства до 1991 года

В XX веке для разных государственных образований это название употреблялось в вариантах Белорусская народная республика, Литовско-Белорусская советская социалистическая республика, Советская социалистическая республика Белоруссия, Белорусская Советская Социалистическая Республика. Последнее наименование относится к периоду с 30 декабря 1922 по 19 сентября 1991 года (не считая перемены мест второго и третьего слов в 1936 году).

Мы позвонили в несколько редакций крупных российских СМИ и поинтересовались, что они знают по поводу правописания названия соседнего государства.

В Дирекции общественных связей «Первого канала» нам рассказали, что у них нет никакой правил на этот счет: как получается, так и говорят. Судя по всему, чаще получается «Белоруссия».

Корректор издательского дома «Коммерсант» Петр Холобаев убедил: «Обиходное название – «Белоруссия». А полное – «Республика Беларусь». Просто «Беларусь» мы в принципе не употребляем. Таковы правила русского языка. Что касается компенсации морального вреда за использование слова «Белоруссия»… Я считаю, что это не повод для судебного иска.

Белорусская теонимическая лексика на филологическом портале Philology.ru


«Теонимическая лексика белорусского языка формировалась в условиях, принципиально отличных от тех, в которых формировалась теонимическая
лексика русского, или, скажем, польского языков. Дело в том, что белорусы на протяжении почти всей своей этнической истории
не были православным народом, как русские, или католическим, как поляки, но представляли собой
поликонфессиональный христианский социум,
состоящий из православных, католиков и униатов. Это привело к взаимовлиянию различных различных культурно-религиозных традиций,
что, в свою очередь, нашло отражение и в белорусской теонимии.»

Что говорит лингвистика?

Как утверждают ряд авторов, языковая ситуация в Беларуси, как и вообще белорусская социолингвистика, — одна из малоизученных областей белорусоведения, но тем не менее для специалистов не секрет, что лингвистически белорусский и русский — это два близкородственных языка.

Правда, высказываются порой и иные мнения. А.Е.Тарас в одной из своих книг пишет:

«Лишь невежественный человек, ничего не смыслящий в языкознании, может говорить, например, что белорусский и русский языки — практически близнецы. Лексически совпадения белорусского и русского не превышает 25-30%… тогда как с польским языком белорусская лексика совпадает на 60-70%. Белорус без переводчика понимает польский, словацкий, украинский языки, а вот русский человек без переводчика белорусскую речь не понимает, как, впрочем, и любой другой славянский язык».

Но здесь, во-первых, невежественна сама постановка вопроса, так как в языкознании не могут быть два языка, «как близнецы» похожи друг на друга (тогда это будут формы одного и того же языка), и сравнения двух языков на предмет их различия либо сходства нельзя начинать с лексики (в первую очередь, сравнивается грамматическая структура).

Во-вторых, как уже говорилось выше, белорусский и русский языки не просто родственные языки, а близкородственные (морфология, основа языка, свидетельствует об этом слишком чётко). Кого эта тема интересует более подробно, рекомендуем прочитать книгу Владимира Тулинова «Язык мой — друг мой»(Беларусь. Двуязычие. За и против), где автор подробно и основательно полемизирует с Тарасом, Голденковым и Деружинским на тему лингвистических особенностей белорусского и русского языков, и показывает ущербность логики оппонентов.

Раз уж речь заходит о лексике, для наглядности приведём таблицу, где каждый может сравнить, какой язык ближе.

То есть одна из причин — это родственность, похожесть двух языков. Ещё в начале 20-го века выдающийся учёный-славист, филолог, этнограф и палеограф Е.Ф. Карский в своих работах показал, что белорусский язык является формой (одной из многих) того старорусского языка, который некогда распался на различные языки-диалекты восточнославянской группы.

Важно отметить, что проследить, как этот древнерусский язык «распадался» на разные свои ветви, не самая простая задача для лингвистов. И однозначно разграничить: где диалект, где наречие, а где непосредсвенно первоначальный язык, сегодня сможет далеко не каждый филолог

Старобелорусское наречие очень близко к обычному древнерусскому языку. Не верите? Вот титульный лист «Катехизиса» Сымона Будного (1562 год)

Правописание слов

Закон РБ от 19.09.91 № 1085-XII установил новое официальное название государства — Республика Беларусь или сокращенное Беларусь. Оно стало употребляться не по нормам русского, а по правилам национального языка

Это было важно не только для укрепления международного авторитета, но и для поддержания статуса суверенной державы, к которому стремились советские республики.

Закон предписал обязательную транслитерацию названия страны с белорусским звучанием на другие языки мира. Как правильно — Беларусь или Белоруссия — запомнить легко. После выхода республики из состава СССР, корректным для жителей страны является только первый вариант, а второй относится к устаревшим. Неверно писать и говорить Белорусь, Беларуссия, Белорусия, Беларусия.

С точки зрения русской орфографии, грамотное написание только у слова Белоруссия. Это существительное женского рода, с двумя буквами «с», гласной «о» во втором слоге и ударением на третий слог. Слово может склоняться по падежам и от него образуются:

  • существительные — белоруска, белорус (именительный падеж, единственное число, склонение — белоруса (р.п.), белорусу (д.п.), белорус (в.п.), белорусом (т.п.), о белорусе (п.п.);
  • прилагательное — белорусский, которое остается единственным правильным (от «Беларусь» прилагательное «беларусский» является некорректным).

Пример, как пишутся слова: Белоруссия — страна, где обитают большие зубры, потомки диких быков. Почему белорусские зубры находятся под охраной людей?

Новые публикации

Загадка трёх струн 24.09.2021

Медведь в косоворотке и лаптях бренчит на балалайке – какой стереотип о России сильнее этого? В реальности медведи в России – в лесах и зоопарках, косоворотки и лапти – в музеях и на фольклорных концертах. Зато балалайка завоевала своё место не только в филармонической афише практически любого российского города, но и на международной сцене – в классических залах и даже на рок-концертах.

Алгоритмы «Фейсбука» против русских фамилий и переулков 23.09.2021

Громкая новость последних дней: главный тренер волгоградской футбольной команды «Ротор» Дмитрий Хохлов подал в суд на американскую социальную сеть «Фейсбук». Главная претензия Дмитрия касается его фамилии, которая «не нравится» социальной сети. Алгоритмы «Фейсбука» помечают её как неприемлемое слово и отправляют в бан тех, кто так или иначе упоминает фамилию тренера.

По методу Станиславского. Российскую театральную школу экспортируют 22.09.2021

Российский институт театрального искусства – ГИТИС совместно с Россотрудничеством запускают образовательный проект “STANISLAVSKY. METHOD”. Речь идёт о выездных школах театрального мастерства в странах СНГ (и не только), преподавание в которых будет вестись российскими театральными педагогами – разумеется, по системе Станиславского.

«Мы сами»: как развивать речь с помощью авторепетитора 21.09.2021

Многие дети соотечественников, проживающих за рубежом, получают образование в местных учебных заведениях, а параллельно ходят на занятия в русские школы. Все они нуждаются в методической поддержке. Специально для таких школьников был создан учебный авторепетитор «Мы сами». Мы поговорили с его автором доктором филологических наук Натальей Сафоновой.

На языке Пушкина: как готовить иностранцев к учёбе в РФ по-новому 21.09.2021

Многие иностранные студенты уже получают образование в вузах РФ, а нацпроект «Наука и университеты» предполагает развитие этого направления и повышение привлекательности отечественного высшего образования. В августе пять российских университетов объединились в консорциум, чтобы предложить уникальную программу подготовки иностранцев к обучению на русском языке.

Владимир Серебренный: Российские технические вузы выходят на мировой уровень 21.09.2021

Как и чему сегодня нужно учить инженеров? Могут ли российские технические вузы конкурировать с зарубежными? Стоит ли опасаться роботов и искусственного интеллекта? На эти и другие вопросы отвечает и. о. ректора МГТУ СТАНКИН Владимир Серебренный.

«Я немец, но воспитанный русской культурой» 20.09.2021

В Международном союзе немецкой культуры представлена книга «Немецкие тайны» Александра Фитца. Это исследование о том, как немцы стали российскими, затем уехали в Германию, а теперь кто-то возвращается, а кто-то живёт на две страны.

Вячеслав Никонов: Вся команда Зеленского – большая шутка. Но мы должны относиться к ней всерьёз 15.09.2021

Глава Комитета Госдумы по образованию и науке, председатель правления фонда «Русский мир» прокомментировал заявление Президента Украины Владимира Зеленского о возможной войне с Россией.  

Правописание слова

Итак, в Беларуси или в Белоруссии?

Обратимся к официальным источникам страны.

  • В Конституции самой республики, например, используется единственный вариант написания слова – Беларусь.
  • В дипломатических документах, составленных на русском языке, также можно встретить только данный вариант.
  • Откроем общероссийский классификатор стран мира, чтобы посмотреть вариант написания там – тоже Беларусь. Данный классификатор, между прочим, отражает официально принятые в России названия государств.

Но!

Открыв Распоряжение Администрации Президента РФ от 1995 года, можно увидеть следующее: Республика Белоруссия – Белоруссия.

Это распоряжение считается официальным источником, на данные которого необходимо ориентироваться при составлении документов, служебных переписок и официальных переговоров.

Откуда тогда могла возникнуть путаница и как все-таки правильно?

Слово Белоруссия писали в советское время, оттуда такой вариант и вошел в современный русский язык, окончательно запутав подрастающее поколение. Изначально слово Беларусь появилось в речи в 1991 году – в год, когда Белорусская ССР перестала быть в составе СССР и начала самостоятельный путь.

Лингвисты утверждают, что в каждой стране складываются свои национальные традиции и порядок произношения слов. Поэтому называть страну Белоруссией не будет считаться ошибкой, если мы не говорим про официальную речь, где в основе лежат политические, а не лингвистические правила построения речи.

Также важно запомнить правописание прилагательного и существительного, образованных от бывшей некогда Белой Руси: белорусский, белорусы. Запоминаем, в середине данных слов пишется только О

Кстати, чтобы было легче запомнить правописание слова Беларусь, держим в голове словосочетание «БелАя Русь» и сохраняем эту А в названии страны.

Само слово состоит из:

Корней -бел- и -русь, а также соединяющей буквы -а- между ними.

Беларусь спокойно склоняется по правилам имен собственных русского языка:

Им.п. Беларусь
Р.п. Беларуси
Д.п. Беларуси
В.п. Беларусь
Тв.п. Беларусью
Пр.п. о Беларуси

Но как только в предложение добавляется слово «республика», важно не забывать, что собственное существительное просклонять по падежам уже не получится: в Республике Беларусь, Республику Беларусь, Республики Беларусь. Считается, что слово Белоруссия – это всего лишь пережиток прошлого, который еще себя не искоренил

Сами белорусы используют в речи только вариант Беларусь и очень трепетно относятся к грамотному произношению названия своей страны

Считается, что слово Белоруссия – это всего лишь пережиток прошлого, который еще себя не искоренил. Сами белорусы используют в речи только вариант Беларусь и очень трепетно относятся к грамотному произношению названия своей страны.

Что касается словарей и энциклопедий, многие из них внесли ряд изменений в правописание слова, но некоторые так и оставили в тексте оба варианта написания.

Послушаем напоследок мнение заведующего отделом института русского языка РАН: по нормам русского языка – правильно писать Белоруссия, но по правилам национального языка республики — Беларусь.

Примеры предложений

  1. А ты когда-нибудь ездил в Беларусь?
  2. Ученик долго не мог найти на карте Республику Беларусь.
  3. Тема сегодняшнего урока: «Почему Беларусь вышла из состава СССР?».
  4. Мы давно живем в Москве, а бабушка и дедушка до сих пор живут в Беларуси.
  5. Что больше всего тебя привлекает в Беларуси?
  6. А меня поймут в Беларуси, если я не говорю на белорусском языке?

За беларуский язык в Беларуси могут избить

Книга «Мова 404» собрала совершенно разные истории беларусов о языковой дискриминации. Алина Нагорная говорит, что каждая история из книги ее трогает, ведь со многими описанными ситуациями она сталкивалась и сама: 

«Кому-то хамили и требовали «говорить на человеческом языке», отказывались оформлять счет в банке, не б ли на работу или увольняли, отказывали в официальных бланках на беларуском языке — это все разные формы дискриминации».

В качестве примера ежедневной бытовой дискриминации активистка приводит историю минчанки Натальи Альховой. Женщина рассказала, что однажды из-за использования беларуского языка у нее завязалась перепалка с прохожей на улице, а в магазинах и на рынке она постоянно сталкивается с требованием «говорить на нормальном языке».

Кроме того, есть в книге Нагорной и истории с насилием из-за белорусского языка — они связаны с протестами против результатов президентских выборов, которые начались в стране 9 августа прошлого года. 

Так, художник Алесь Пушкин рассказал DW, что его избивали в изоляторе на улице Окрестина во время первых дней протестов, когда он вышел с плакатами на мирный протест из-за новостей о смерти демонстранта Александра Тарайковского.

«У меня с собой была декларация на беларуском, я там написал, почему иду протестовать — чтобы Лукашенко признал поражение, за новые выборы, возврат к парламентской республике. Я понимал, что меня арестуют, и эту декларацию взял с собой, чтобы на суде показывать, что я шел с мирным протестом», — говорит Пушкин.

Содержание на Окрестина Алесь Пушкин описывает не иначе как пытки, по его словам, людей избивали всю ночь. 

«В какой-то момент омоновцы нашли мою декларацию, увидели, что она по-белорусски и сказали, что будут бить того, кто ее написал. Омоновец зачитывал ее вслух, и меня сильно избили за это. Другие заключенные даже удивлялись, что меня так сильно и показательно били за беларуский язык».

Вывод:

Сегодня мы привели статистику о том, на каком языке преимущественно разговаривают белорусы, и рассмотрели две возможные причины, по которым в нашей стране сложилась такая языковая ситуация. Во-первых, это то, что и русский, и белорусский языки для белорусов являются одинаково родными и в ряде случаев очень сложно отличимыми друг от друга. Во-вторых, носители своеобразного белорусского наречия, периодически истреблялись в многочисленных разрушительных войнах, вызванных агрессивной экспансией Запада.

То есть претензии националистов о том, что во всём виноваты «проклятые москали», слишком банальны и примитивны. Они не несут никакого конструктива, а только делят белорусов на «правильных» и «неправильных» граждан.

И многие в нашей стране не против белорусской культуры и языка, а против таких вот разделений. Разве кто-то кому-то мешает писать на белорусском языке различные тексты — научные, художественные, философские, религиозные — чтобы всё больше людей проникались белорусской культурой и приобщались к ней? Ответ очевиден.

А корень проблемы не в том, что кто-то запрещает разговаривать или притесняет белорусский язык, а в желании найти очередной повод, чтобы вбить клин в отношения между Россией и Беларусью. Очень показателен в этом смысле пример Украины, где вопрос «мовы» поднимался похожим образом.

Понятно, что проще винить во всём других, но это не то, на чём можно построить Белорусскую национальную идею, которая должна сплотить народ. То,что предлагают на нынешнем этапе националисты — идеи, которые разъединяют, сеют вражду и ненависть. Сегодня нам объективно нужны иные идеи, более мощные и созидательные, которые способны объединять. И не только в рамках одной нации, страны или союза, но и всего человечества.

Именно за такими Идеями будущее, а местечковый шовинизм должен остаться в прошлом.

Рекомендуем ознакомиться со статёй: Белорусский язык и русофобия — вещи несовместимые. Часть 1. Суть проблемы

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector