Ваби-саби, сатори и макото: как принципы японской эстетики помогают понять скрытую красоту вещей и быстротечность жизни и как они повлияли на менталитет японцев

Принцип макото: почему «истину вещей» нужно зашифровывать

— Первым из основных принципов японской эстетики, к VIII веку нашей эры, был сформирован макото. Под ним подразумевается отображение в произведении сущности вещей. Буквально макото можно перевести как «истина».

Макото, например, ясно представлен в антологии на японском языке «Манъёсю» (другое название — «Собрание мириад листьев» — прим. «Бумаги»), где собраны пятистишия танка и другие, менее популярные стихотворные формы. Позднее о принципе часто писали литературоведы. Его суть объясняют тем, что творец понимает «истину вещей», которую нельзя просто передать словами, и отображает ее в своем произведении, зашифровывая с помощью канонических приемов. Таким образом творец делает читателя или слушателя сотворцом, заставляя его работать сердцем и головой.

Чтобы помочь понять макото, следует привести примеры из японской поэзии:

Меж отвесных скал, среди Цукуба-гор,

Хоть и сильный шум от падающих вод,

Исчезает в глубине вода,

А вот я свою любовь хранить

Буду вечно, милая моя!

(Манъёсю)

На первый взгляд, это лирический стих, который достаточно прост для интерпретации. Вроде бы «истина» (макото) в основе стиха — это признание в любви. Но это, конечно, не совсем так. Важна верная интерпретация, позволяющая разглядеть более глубокие смыслы, которая возможна, если у вас есть «ключи».

Так, в первой строчке используется топоним «Цукуба-горы», который должен породить у читателя цепь ассоциаций. Гора Цукуба — это древнее место, куда приходили влюбленные, чтобы обменяться клятвами в вечной любви: считалось, что поклявшихся там влюбленных не в силах разлучить ни небо, ни люди. Используя этот топоним, поэт подразумевает, что пишет не о мимолетной страсти, а о серьезной любви.

Во второй и третьей строчках говорится о течении. А течет не только вода, но и время. Значит, речь идет не только о любви, но и о разлуке. Таким образом, у читателя рождается цепь ассоциаций: мы поклялись друг другу в искренней любви, время проходит, но даже оно не способно нас разлучить. В итоге у нас появляется стих-клятва, а не просто стих-признание.


Хасэгава Тохаку. Сосновый лес, правая сторона. Около 1590 года

Хасэгава Тохаку. Сосновый лес, левая сторона. Около 1590 года

Когда дзен-буддизм как мировоззрение стал популярен в Японии, появились и другие эстетические принципы: ваби-саби, сатори, моно-но аварэ и югэн. Они проистекают из религии или формируются под ее влиянием, и в совокупности с макото, которое появилось раньше, представляют собой основные принципы японской эстетики.

Где лучше жить: в Японии или Китае?

Сравнивать Японию и Китай очень сложно. При всей кажущейся для европейца схожести эти страны имеют массу принципиальных различий. Китай сейчас находится на стадии перехода от рыночного социализма к регулируемому капитализму. Япония представляет собой посткапиталистическое государство с высочайшим уровнем технологического развития. Этим и обусловлены их главные отличия:

  • работа — в Китае найти её иностранцу сравнительно легко, в Японии обычно предпочтение отдадут местному соискателю, даже если его резюме будет хуже;
  • зарплата — в Японии она выше, но в Китае нет обычая постоянно задерживаться на службе и отдавать работе всё свободное время;
  • стоимость жизни — Китай гораздо беднее Японии, поэтому продукты и услуги там заметно дешевле;
  • аренда или приобретение жилья — Япония страдает от перенаселённости, поэтому снять комнату или купить квартиру нереально дорого, в Китае цены на недвижимость ниже.

Принцип сатори: как достичь просветленного разума и увидеть подлинную красоту вещей

— Принцип сатори (XVII век) также пришел из дзен-буддизма. Само по себе сатори означает внезапное пробуждение, которое наступает в результате сосредоточения, самоуглубления, медитативной практики. В дзен-буддизме сатори называют погружением в состояние «разума Будды», которое подразумевает отрешение от повседневных проблем, окружающей рутины и посторонних мыслей. В состоянии сатори мы можем разглядеть подлинную природу вещей. Получается, этот принцип близок к интуиции или высшему мигу познания в художественной практике.

Этот эстетический принцип внес в поэзию хокку (трехстишия) в XVII веке всемирно известный японский поэт Мацуо Басё. Он считал, что для достижения сатори нужно слиться с природой и ощутить «одинокость вещей». «Одинокость» — это ни в коем случае не то человеческое одиночество, когда рядом никого нет; это просветленное одиночество природы, живущей и создающей вокруг себя атмосферу, которую можно уловить и отразить в состоянии просветленного ума в стихотворении.

Характер

3.1 Взаимопонимание

Всю сознательную жизнь японцев учат понимать друг друга без слов. Это означает, что вовсе необязательно иметь, либо выражать, свое мнение. В сущности, для японской женщины куда хуже прослыть своевольной и самоуверенной, чем уродливой. В японском языке даже нет эквивалента этого слова. В равной мере скверно назвать мужчину «решительным».

Предпочтения редко выражаются на словах, так что каждому в Японии приходится быть немного телепатом. Это обстоятельство может привести к изрядной путанице, поскольку погрешности в чтении мыслей на расстоянии неизбежны. Например, кому‑то может показаться, что вы хотите уйти, тогда как на самом деле вы предпочли бы остаться. Ну и так далее. Это также может вылиться в немалые расходы. В Японии не принято расспрашивать гостей об их кулинарных пристрастиях, когда приглашаешь их к себе домой на званый обед или ужин. Ведь это будет слишком в лоб. Так что хозяйке придется потрудиться, готовя кушанья практически на любой возможный вкус.

3.2 Под ковром и за текстом

В процессе принятия решения соответствующая информация поступает в соответствующие инстанции в соответствующей форме. С кем нужно, проконсультируются, кого нужно, убедят. Таково искусство нэмаваси . (Точно такой же термин используют в садоводстве при описании метода пересадки растений. Сначала подрезают корень, затем ждут, когда подрезанный кончик пустит мелкие корешки. И только тогда растение пересаживают. «Нэ» означает «корень». «Маваси» дословно переводится как «связывание, крепление».)

Чтобы добиться успеха в японском обществе, вы должны постигнуть искусство нэмаваси и хорошо освоить его. До начала любого совещания через множество рук проходит такой поток информации, что исход дела практически предрешен. Со стороны все выглядит элементарно просто, однако в действительности процесс бывает весьма сложным и трудоемким. Прежде всего, следует знать, в какие места надо посадить все эти важные корешки информации. Если вы выберете не то место и не тех людей, то нанесете непоправимый ущерб всему делу. Более того, посаженные корни выдернуть уже невозможно. Так что самый тонкий ход на поверку может оказаться грубейшей ошибкой, если вы подобрали неподходящую почву.

Для нэмаваси большое значение имеет также последовательность действий. Если вы выбрали нужных и «правильных» людей, но в неверной последовательности, ваше дело обречено на провал. Если же вы связались с «неправильными» людьми, однако контактируете с ними в правильной последовательности, то рискуете вляпаться в такую ситуацию, когда процесс может принять неконтролируемый характер. Тогда изначальная проблема, потребовавшая нэмаваси, померкнет в сравнении с новым кошмаром.

Японская ментальность и общество

Менталитет — это национальный характер, сформировавшийся в течение многих веков – первое упоминание об этом государстве встречается в китайских исторических хрониках в 250г. н.э. На ментальность японцев огромное влияние оказали исповедуемые ими религии – буддизм, дзен, синто, конфуцианство и, конечно, естественная обособленность от остального мира, вылившаяся в гипертрофированную верность традициям. И сегодня эта удивительная нация, являясь полноправным членом сообщества самых развитых мировых держав, умудряется сохранять свою самобытность даже в таких «унифицированных» сферах, как деловые и общественные отношения. Японцам присущи трудолюбие и усердие, которые всегда чтились в этой стране как основные добродетели. От кодекса чести японских самураев всей нации осталось чувство долга, ответственность, стремление жертвовать своими интересами ради общих высоких целей, а также умение держать себя достойно и не терять «свое лицо». Эта нация отличается дисциплинированностью и пунктуальностью, пренебрежение ими японцы не допускают сами и не очень-то прощают их другим.

Проживание в стране, где не хватает ни полезных, ни просто земельных ресурсов, также наложило свой отпечаток на ментальность японцев. Они бережливы и рачительны, не склонны к излишней роскоши и мотовству

Природная наблюдательность и внимание к мельчайшим деталям позволяет им не только оценивать и наслаждаться красотой окружающего мира, но и находить любые возможности для экономного расходования ресурсов и поиска прогрессивных технологических решений для их максимального сбережения. Недаром Япония считается самой технологически развитой страной мира

Культурные особенности японского народа

Японская культура отличается чрезвычайным богатством и многогранностью. Повышенное чувство прекрасно у японцев выражено практически во всех сферах жизни, в том числе и в культурных традициях. Несмотря на то, что каждый район имеет некоторые отличия в данной сфере, здесь свято чтят семейные традиции, и придают большое значение национальным праздникам и различным ритуалам. Одной из главных отличительных черт японцев является их возвышенное отношение к окружающему миру. Лишь тонкая душевная организация жителей может настолько поэтично воспевать силы природы в своем творчестве. Не менее щепетильное отношение у японцев к цветам, что выражается развитием различных стилей цветочных композиций — икебана, рикка, нагэирэ, сэйкэ. Отдельное место у японцев занимает чайная церемония, основателем которой является Сэн-но Рикю. Чтобы обучиться этому непростому обычаю требуется достаточно длительное время и выдержка, которой японцам не занимать

Важной чертой церемонии является не только процесс чаепития, но и эстетическое наслаждение, которые получают гости во время всего процесса. Старинный ритуал проходит в специально отведенных комнатах, и представляет собой одну из важнейших и осмысленных национальных традиций

Детский сад по-японски

В три года ребенка отдают в детский сад. Их выделяют несколько видов. Хойкуэн – государственное учреждение, где малыш может находиться весь день. В етиэн ребенка можно оставлять только на 7 часов. Обычно такими садами пользуются мамы, которые работают по 4 часа в день. Самыми престижными считаются детские сады при университетах. Их называют элитными. Чтобы попасть в них, нужно вложить немало средств. Зато потом ребенка без проблем возьмут в хорошую школу и университет.

Кстати, в садах предусмотрены ясли, но отдавать в них маленького ребенка считается предосудительным в обществе. Поэтому, мало кто на это решается.

Войдя внутрь детского сада, россияне бы точно удивились. Там нет ничего лишнего. Все игры, занятия, приемы пищи проходят в одной и той же комнате

Большое внимание уделяется детскому питанию. Так, если вся группа отправляется на целый день на какую-нибудь экскурсию, мама обязана дать ребенку с собой обед бэнто, состоящий из 24 продуктов питания

Особенности религиозного влияния

Религия сыграла ключевую роль в развитие всех сторон островного общества, в т.ч. формировании традиционных и культурных ценностей. Религия в Японии имеет две ветви: буддизм и синтоизм. Основу синтоизма составляет обожествление природных явлений, что и породило отношение японцев к неодушевленной природе, как к живым существам. Она же учит людей жить в гармонии с природой. Именно синтоизм в достаточной степени олицетворяет нацию и её культуру.

https://youtube.com/watch?v=ynjDTcI1bWg

Буддизм появился в Японии значительно позже, чем синтоизм, а потому в меньшей мере повлиял на формирование культуры. Пожалуй, наибольший след он оставляет в традиционной архитектуре. В целом, обе названные религии в достаточно степени переплелись, и теперь трудно их выделить в чистом виде.

Идеалы и реалии

Предыдущие статьи серии я посвятил рассмотрению аспектов внутреннего мира человека. В нынешней статье я хочу рассмотреть проблему отношений личности с внешним миром. Япония считается развитым демократическим государством, поэтому японское общество должно строиться на уважении к каждому своему члену. Однако в последнее время новости пестрят сюжетами о психологическом и сексуальном насилии на работе, а также распространённом в бюрократической среде явлении сонтаку — необходимости угадывать невысказанные пожелания окружающих. Издевательства процветают в школах и компаниях, и несмотря на громкие заявления о принимаемых мерах нет никаких признаков, что проблема будет решена.

Почему уважение к личности существует исключительно на бумаге?

Особенности развития изобразительного искусства

Как и вся культура целиком, изобразительное творчество Японии развивалось своим путем, приобретая утонченность и своеобразие. Японская живопись – это древний и ни с чем несравнимый способ самовыражения нации. Её невозможно спутать ни с одним художественным направлением, существующим в мире.

В живописных полотнах на первый план выдвигается природа, как божественная основа существования всего. Одним из первых направлений в истории живописи стало иллюстрирование литературы – горизонтального вида свитки в стиле ямато-э. Немного позже появляется стиль суми-э в форме одноцветной акварели. Начиная с XVII века, популярность приобрели деревянные гравюры (укие-э) с показом гейш, сцен театра кабуки, природы. Эти своеобразные японские стили оказали заметное влияние на развитие мировой живописи.

Особым шармом обладает японское декоративно-прикладное творчество. Особое мировое признание получили традиционные куклы. Далеко за пределами Японии разнеслась слава таких направлений прикладного искусства, как нэцкэ, оригами, икебана, бонсай, тэмари, тканная роспись, чайная керамика.

Японская скульптура развивалась в виде доведения до совершенства фигур из обожженной глины. Керамические фигурки-идолы (догу) считаются одним из древнейших направлений национального искусства. Значительное место занимают скульптурные фигуры животных, птиц и людей из керамики.

С приходом буддизма на острова в скульптурном творчестве появились изваяния Будды. В качестве материала стала активно использоваться древесина, с последующим покрытием лаком, позолотой. Значительно реже использовалась бронза.

Принцип югэн: как понять суть недосказанности

— Югэн (XIII–XIV века) — эстетическая категория, буквально означающая таинственность, глубину, сокровенную красоту. Это особая тональность, эмоциональное содержание, находящееся за пределами словесного выражения. В основе югэн лежит интуитивное восприятие сущности объекта — будь то природа или произведение искусства. Югэн подразумевает прелесть недосказанности; ее не может уловить и ощутить человек, лишенный изящного вкуса или душевного покоя.

Для японского искусства югэн очень важен, поскольку считается, что словами невозможно выразить свою эмоцию — можно лишь использовать канонические приемы, чтобы подвести читателя или зрителя к эмоциям, которые он может переживать вместе с творцом.

Особенности языка и литературы

Японский язык уже много веков является важным составным элементом культуры. Сама концепция иероглифов очень сложна в написании. В их основе лежат 3 вида иероглифов: китайское кандзи, а также слоговая азбука катакана (угловатый вариант) и хирагана (округлый тип). Древнекитайские символы стали корневой основой, но путем добавления японских слогов, появилось особое чтение иероглифов, что дало возможность формированию особого классического японского языка, давшего толчок к активному развитию специфической японской литературы. Выписывание иероглифов с давних времен считается настоящим искусством. Для упрощения перевода для иностранцев разработана специальная транскрипция в латинской графике – ромадзи. Для русскоговорящих людей создана система Поливанова для подачи иероглифов в виде кириллицы.

С учетом национальности первых переселенцев, в период зарождения японской литературы явно просматривалось влияние китайской культуры. Первые истинно национальные, своеобразные литературные творения относятся к VII — VIII векам, когда появляются сказания «Кодзики» и исторические летописи «Нихонги». В этот же период создаются стихотворные творения. Они стали основой постепенного развитие таких стилей, как вака, танка и хайку, которые и в наши дни имеют почитателей по всему миру. Произведения великого Басё в стиле хайку переведены, практически, на все основные языки мира. В мировую литературную сокровищницу вошли творение таких мастеров, как Абэ, Кобо, Акутагава, Кэндзабуро, Харуки, Рю, Кобаяси Исса.

Это интересно: 2483,Культурная революция в Китае: рассказываем детально

Японский менталитет, или Что нужно знать о жителях Страны восходящего солнца

Возможно, абсолютно все, что вы раньше слышали о японцах – чистая правда. В большинстве своём они вежливы, безукоризненно честны, трудолюбивы и очень чистоплотны.

Большой шутник и знаток Востока Редьярд Киплинг полагал, что запредельная, по европейским меркам, вежливость японцев берет начало от привычки самураев носить мечи – не дай бог задеть своим мечом другого обладателя холодного оружия.

Даже западное влияние не смогло поколебать нормы японского иерархического этикета, который учитывает не только общественный статус человека, но и возраст, семейное положение и даже знакомства.

Все поведение строго регулируется детально расписанными правилами и условностями. Любое приветствие, любой контакт, как капля воды, отражает субординацию между людьми.

Ритуал приветствия в Японии просто немыслим без взаимных поклонов. При этом каждый должен знать, насколько низко надо поклониться, как надо держать руки и когда распрямить спину.

Разнообразие поклонов огромно – от поклона на коленях с руками на полу перед собой до легкого наклона головы. Но обычно угол отклонения спины от вертикали составляет градусов 20, не больше.

Двое японцев, если они приятели, вообще могут не утруждать себя лишними поклонами. Но стоит одному из них надеть военную форму, как второй, одетый в гражданское, просто обязан ему поклониться.

У входа на эскалатор в некоторых дорогих магазинах стоят специальные сотрудники, единственная обязанность которых – улыбаться и отвешивать поклоны каждому входящему.

Контроллер, зайдя в вагон, сначала поклониться всем пассажирам, а потом лично вам, проверяя ваш билет, и, наконец, отвесит еще один общий поклон всем перед выходом из вагона.

Вы можете представить себе такое в подмосковной электричке?

Улыбка в Стране восходящего солнца тоже, прежде всего, требование этикета и общественная обязанность любого воспитанного человека. Это не просто манера поведения, а целенаправленное миротворчество во имя царящей вокруг гармонии.

Исключительно важен для японцев и обмен визитными карточками. Место работы и должность – основные параметры социального статуса, и, не зная заранее, какую ступеньку в общественной иерархии занимает собеседник, японцам сложно правильно выстроить свои отношения. Ведь даже для простого приглашения «садитесь», в зависимости от ранга собеседника, предусмотрены разные слова и разные грамматические обороты.

Обходительности японцев нет предела. Слово «нет» у них относится к категории ненормативной лексики. Поэтому в деловой беседе короткое «нет» нередко выливается в длинную фразу, смысл которой заключается в том, что ваш собеседник должен «тщательно обдумать сделанное предложение, прежде чем принять окончательное решение».

Японский менталитет не выносит индивидуалов. Человек, пытающийся выделиться из общей массы, не вписывается в общий порядок.

«По торчащему гвоздю бьют молотком» – утверждает японская поговорка. Японцы всю жизнь могут ходить по одной и той же улице в один и тот же офис и заниматься одним и тем же делом. Главная причина ихуспеха – в постоянном обучении и в оттачивании мастерства в какой-то определённой специализации.

Кто-то всю жизнь будет проводить рыбные аукционы, кто-то – проектировать синкансэны. Конечно, со временем можно продвинуться по служебной лестнице, но уход из фирмы может быть расценен как человеческая ненадежность, и еще не так давно по этой причине банк мог отказать клиенту в выдаче кредита. Ну а если все же достал начальник, всегда можно избить его куклу в кабинете антистрессовой разгрузки под руководством опытного психолога.

У большинства японцев нет стремления к показной роскоши. Никто не стремится жить лучше, чем сосед. Все едят примерно одно и то же, ездят на одинаковых автомобилях и похоже одеваются. Обстановка в доме тоже примерно у всех одинаковая.

Миллионы японцев по-прежнему спят на полу на матрасах-футунах, которые каждое утро убираются в шкаф, а их место занимает низенький столик и пара стульев без ножек – вот и вся обстановка.

Японцы очень гостеприимны. Их отношение к иностранцам примерно такое же, как к малым детям. Им всегда помогают и прощают многие промахи и даже совсем уж дикие поступки, например попытку оставить чаевые персоналу отеля, води- телю такси или официанту.

6.5 Язык

Японский язык считается самым трудным в мире. Возможно, для самих японцев он труден не менее, чем для всех остальных. Одна из трудностей заключается в наличии разных форм речи, выражающих вежливость, почтение и формальность. Все три тесно связаны между собой, но при этом совершенно различны.

Письменный японский и устный японский тоже существенно отличаются друг от друга, особенно в бизнесе. Если вы будет говорить так, как пишете в деловой корреспонденции, вас примут за пришельца из прошлого века. С другой стороны, если вы напишете деловое письмо так, как говорите в обычной жизни с близкими друзьями и давними коллегами, то скорее всего получите уведомление об увольнении – написанное, разумеется, по всей форме.

Конечно, такого сорта различия есть и в других языках, но самое кошмарное в японском языке – это наличие своей отдельной лексики для каждого стиля речи – вежливого, почтительного, формального и неформального. Но если вы овладели этой премудростью, то сам черт вам не брат. Вы, к примеру, уже не задумаетесь над тем, как правильно пригласить гостей к трапезе. Если вы назубок помните нужные фразы и поздравительные клише по поводу смены времен года, то вам не придется ломать голову, как начать деловое письмо.

Иностранцы, изучающие японский язык, не должны забывать о различиях между мужской и женской формами речи. Многие мужчины‑иностранцы, говоря по‑японски, вызывают смех окружающих, потому что учили язык у своих подружек‑японок. Для иностранки употребление грубых мужских форм будет еще позорней.

Как существует множество способов выразить одну и ту же мысль или понятие, точно так же одно выражение может служить на все случаи жизни. Слово «домо» означает: «спасибо», «привет», «здорово», «давненько не виделись», «ужасно извиняюсь», «хорошо‑хорошо» – и прочее. Нет способа сказать четко «да» или «нет» – по крайней мере так, как эти слова понимаются на Западе. «Хай» чаще всего переводят как «да», однако на самом деле оно означает: «Я слышал вас и понял вас, и теперь думаю, что ответить». Иностранцы зачастую принимают «хай» за согласие, тогда как на самом деле за ним скрывается прямо противоположное.

Есть способ сказать обыкновенное «нет» – только в тех случаях, когда отказ не вызовет обиды. Но японцы знают, когда они подразумевают «нет», даже если не произносят его вслух. «Я подумаю об этом» – это форма очень твердого отказа. А уж если японец втянет воздух между стиснутыми зубами и затем выпустит его с глубоким выдохом: «Са‑а‑а‑а‑а…» – это знак того, что нужно все начать сначала.

Далее письменный японский. В Японии не было своей письменности, пока в 6‑м веке буддийские монахи не привезли из Китая священные сутры. К несчастью для всех, очень скоро стало ясно, что иероглифы, идеально подходящие для китайского языка, где нет окончаний, абсолютно не годятся для японского письма. В итоге решение было найдено: придворная знать начала говорить по‑китайски, чтобы можно было записать их слова. Но это тоже сработало плохо, и в течение последующих веков появился языковой гибрид: к каждому китайском иероглифу добавилось по меньшей мере два разных чтения. Они употреблялись в зависимости от контекста: когда нужно, брали китайский вариант, в других случаях более подходил японский.

Чтобы бегло говорить и читать по‑японски, нужно знать китайские иероглифы – кандзи , – используемые в японском языке (минимум составляет 2 000; образованные японцы знают 5 000 и даже 80 000 иероглифов, в некоторых из которых более 30 черточек). Плюс две слоговые азбуки – хирагана и катакана первая для записи исконно японских вещей и понятий, вторая – для заимствованных предметов и иностранных имен. Но это – слишком простое объяснение гибридной фонетики и пиктографиии письменного японского языка.

Возможности его беспредельны, и в нем на каждом шагу ловушки и западни.

Миссионеры, пришедшие в Японию из Европы в 19 веке, были убеждены, что японский язык – это изобретение дьявола, препятствующего им в их работе. Современные студенты, изучающие японский, – будь то иностранцы или сами японцы, – могут верить или не верить в дьявола, но, без сомнения, испытывают те же чувства.

Список используемой литературы

Этикет

4.1 Автоматическая вежливость

Японцы вежливы всегда, даже когда они вовсе не подразумевают быть вежливыми. Такова традиция. Язык и культура Японии практически исключают возможность быть невежливым. Когда шофер такси что‑то проорал другому таксисту, врезавшемуся в бок его машины, пассажир‑иностранец поинтересовался, что именно сказал его водитель. Ответ свидетельствует, что даже в условиях сильнейшего стресса японцы сохраняют свою пресловутую вежливость. Ответ был таков: «Убирайся к черту; будь так любезен!».

Японская культура считается невербальной, и многие вещи просто не произносятся вслух, однако когда дело касается автоматической вежливости, нужно многое озвучить, прежде чем приступить к действию.

Например, когда вы садитесь есть, нельзя взять и сразу приступить к еде. Сначала вы должны вслух объявить о том, что намерены воспользоваться предоставленным вам гостеприимством («Итадакимасу» ). Так поступают не только в тех случаях, когда вас пригласили на званый обед. То же самое говорят и хозяева дома, приготовив трапезу для гостей или домочадцев. Следует произнести это и в ресторане, куда вы пришли с приятелем. Казалось бы, шеф‑повар явно вас не услышит, и каждый платит за себя сам, так что перед кем демонстрировать вежливость? Не берите в голову, это чистая автоматика. Точно так же вы не можете просто встать и молча выйти из‑за стола. Вы должны сказать: «Как все было восхитительно вкусно!» («Гочисосама!» ) – даже если это вовсе не так. Некоторые сочтут такое поведение лицемерным, однако они не правы. Просто это вопрос автоматики.

Как возникли принципы японской эстетики и что это такое

— Принципы эстетики сформировались в Японии в эпоху Средневековья. Это общие представления о канонах красоты и об отношении к ним в искусстве, которые дополняли друг друга по мере появления и сосуществуют до сих пор. Они повлияли на то, каким стало искусство Японии, как оно развивалось и как отразилось на менталитете японцев.

Эти принципы сложны для понимания неподготовленным человеком, поэтому их лучше всего рассматривать на отдельных примерах. Например, японский стих — это стих короткой формы, стих иносказаний и символов. Поэты часто говорят с читателями завуалированно, чтобы заставить их рассуждать, расшифровать посыл и интерпретировать истину. Японский стих, как и всё японское искусство, построен на намеках и домысливании.


Кано Эйтоку. Кипарис. 1580–1590 годы

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector