На каком языке говорят в бельгии

Региональные языки Бельгии

Помимо официального языка, в Бельгии также есть ряд региональных или неофициальных языков. Некоторые из них очень тесно связаны с французским, хотя французское сообщество признало их отдельными языками. Это Валлония, Пикард, Шампенуа и Лотарингия. Валлонский язык — традиционный язык южных регионов Бельгии, на котором первоначально говорили валлоны, этническая община. Сегодня на этом языке преимущественно говорит старшее поколение, так как молодое поколение недостаточно хорошо им владеет. На пикаре и шампенуа говорят в Валлонии, а на лотарингском в Гоме, расположенном на юго-востоке.

Другие региональные языки являются германскими по своей природе. На дитче, например, говорят на северо-востоке страны в герцогстве Лимбург. Этот язык похож на немецкий, на котором говорят в немецкоговорящем регионе. Люксембургский в восточной провинции Люксембург, хотя в значительной степени он был заменен бельгийским французским. На нем до сих пор говорят в Великом Герцогстве Люксембург. На идише говорят евреи-ашкенази, население Антверпена которых составляет около 20 000 человек. Это одно из немногих оставшихся в мире сообществ, которые до сих пор говорят на идиш в качестве основного языка.

Проблема выбора государственных языков в независимой Бельгии

Со времён раннего Средневековья и до 1830 года Бельгия была частью крупных европейских держав: герцогства Бургундского, Испании, Священной Римской империи, Нидерландов.

В результате бельгийской революции 1830 года государство стало независимым. Единственным государственным языком в Бельгии стал французский. XIX век в Бельгии стал периодом подъёма валлонской культуры. Фламандцы, несмотря на то, что в количественном соотношении их было больше, жили в своей стране на правах национального меньшинства. Почти сто лет они упорно боролись за уравнивание французского и фламандского языков. И только в 1930-х годах фламандский язык в Бельгии получил статус государственного. На нём стали вести судебные процессы и преподавать. Появилось большое количество прессы, издававшейся на фламандском языке.

В этот же период фламандская интеллигенция, проживавшая в Бельгии, трудилась над очищением фламандского языка от галлицизмов и осколков отдельных диалектов, а также над созданием единой грамматической системы. В итоге, фламандский литературный язык приблизился к нидерландскому. В 1973 году фламандский язык в Бельгии стал официально называться нидерландским.

В середине ХХ века в состав бельгийского общества также влилось большое количество немецкоговорящих граждан. В конце XVIII века небольшая область на востоке Бельгии была включена в состав Франции, а после Наполеоновских войн этот район стал частью Пруссии. По итогам Первой Мировой войны Германия вернула спорный участок Бельгии, к тому моменту на этих землях уже проживало немало коренных немцев. В ходе Второй Мировой войны восточные области Бельгии снова на время стали немецкими. Однако в 1956 году в ходе решения вопроса о послевоенных границах Бельгия снова получила свои исконные территории. Какое-то время бельгийское правительство пыталось искоренить в этом районе германскую культуру. Но в 1960 году вышло решение о разделении страны на три области по языковому принципу. Каждая из народностей могла автономно управлять своим регионом и развивать национальную культуру.

Между собой жители Бельгии часто общаются на причудливой смеси нидерландского и французского с примесью отдельных английских слов.

Обычно язык — главная проблема для гостей любой страны, а в Бельгии язык приобретает особое значение, посколь­ку является символом самоопределения разных сообществ.Приезжающие в Бельгию иностранцы гораздо чаще знают французский, чем нидерландский; некоторые из гостей, путешествующие по Фландрии, предполагают, что, разговаривая на француз­ском языке, они хотя бы отчасти приспосабливаются к бельгийской культу­ре. Это кажется логичным, но во Фландрии их, скорее всего, попросят говорить по-английски.

Гости Валлонии вряд ли столкнутся с подобной проблемой, хотя те, кто гово­рит на нидерландском языке, в валлон­ской глубинке могут наткнуться на стену непонимания. В любом случае лишь не­ большое число бельгийцев до такой степени настаивает на приоритете своего языка, что это превращается в невежливость по отношению к гостям.

Для стороннего наблюдателя вопросы языка могут быть весьма занимательны­ми. Очень часто бельгийцы разговарива­ют друг с другом на неком нейтральном языке, мешая французские и нидер­ландские слова и добавляя к ним анг­лийские фразы.
Практически все объявления публи­куются на двух языках. У каждого сооб­щества есть свои национальные блюда, особые сорта пива и сыра с названиями на французском или фламандском (он очень близок к нидерландскому)
. Офи­циальные бланки — они заполняются в трех экземплярах — должны быть напе­чатаны на двух языках. А иногда и на трех, если считать немецкий. В Восточ­ных кантонах Валлонии жи­вет немецкоязычное сообщество, что добавляет разнообразия в это смешение языков.
Во Фландрии нет подобного языково­го меньшинства, хотя часть населения Восточной Фландрии говорит на диа­лекте, который с трудом понимают остальные фламандцы. Кроме того, большинство бельгийцев владеют анг­лийским языком. Немецкий тоже доста­точно широко распространен.

Вопреки сложившемуся у неграмотных людей мнению, Бельгия не является мононациональным государством и никакого общего бельгийского языка в природе не существует. Само наличие различных языковых групп обусловлено историей образования королевства и результатом Первой мировой войны.

Языковая ситуация в Брюсселе

В конце 19-го века носители нидерландского составляли около 70% населения Брюсселя, но к 2007 году франкофоны составляли уже 90% жителей столицы Бельгии. При этом оба языка и по сей день употребляются как в повседневной жизни, так и на официальном уровне: документы, реклама, названия улиц, дорожные знаки представлены в Брюсселе на двух языках.

При этом многие брюссельцы
, для которых французский является родным, знают примерно на том же уровне и нидерландский. Есть люди, которые говорят ещё и на брюссельском диалекте (это нидерландский с примесью французского и испанского). Очевидно, все они овладели ещё 1-2 языками в процессе общения с представителями других сообществ, а также поездок в другие регионы страны.

Считается, что человек, знающий французский и нидерландский примерно на одном и том же уровне, имеет больше шансов стать успешным в бельгийском обществе. Именно поэтому дети из франкоговорящих семей часто посещают школы, в которых преподают на нидерландском.

Развитие после обретения независимости

Достаточно интенсивно формировалась экономика будущей федерации в XIX столетии. Территория, где находится Бельгия, стала первой в континентальной Европе, на которой была сооружена железная дорога. Ж/д полотно связало Брюссель и Мехелен. В конце XIX века Бельгия стала колониальной страной. В ее владении с 1885-го по 1908-й была страна Конго, которая сейчас является демократической республикой. Активная эксплуатация колонии представляла собой один из существенных источников развития промышленности и пополнения капиталов Бельгии. Во время Первой Мировой (ее называют «Великой войной») будущая федерация пострадала очень сильно. В одном из городов (Ипре) был даже применен отравляющий газ.

В 1925 году, в связи с заключением соглашения между Нидерландами и Бельгией, последняя потеряла свой нейтралитет. Кроме того, был демилитаризован порт Антверпен. Во время Второй Мировой Бельгия была захвачена немцами, а король Леопольд III был депортирован в Германию. После освобождения территории было сформировано новое правительство. Главой государства при этом являлся король. В 2013 году, двадцать первого июля, произошла коронация Филиппа I. С момента своего образования Бельгия является конституционной монархией, а с 1980 года — еще и федеративной страной.

Основные языки Бельгии: французский, фламандский, немецкий, английский

Вернусь к основному вопросу: какие языки распространены в Бельгии и что в этой ситуации необычного?

Совершенно точно, что один из двух языков – французский или фламандский – каждый бельгиец считает родным. Дальше прилагается хорошее знание другого языка и как минимум один иностранный, плюс возможности учить языки еще где-то. Таким образом, к выпуску из университета у среднестатистического бельгийца в арсенале имеются примерно 4-5 языков на хорошем уровне.

Фламандский

На фламандском говорит практически весь север страны. В Антверпене вообще все вывески только на нём, и продавцы почему-то нервничают, когда ты просишь их помочь перевести, что же написано на вывеске и что же они в конце-концов продают. После Брюсселя, где тебе без проблем помогут и всё переведут, слегка непривычно.

Французский

А вот с французским дела обстоят несколько иначе. Практически весь Брюссель, как и юг страны, держится на французском. Так что французам здесь легко и привычно.

Перед поездкой в Бельгию лучше хотя бы приблизительно знать свой уровень французского, чтобы не переоценить силы и осознавать к чему ты готов, а к чему – нет. В статье Уровни французского языка всё расставлено по полочкам .

Также полезные советы вы найдете в статье Французское аудирование. Как приручить дракона с помощью смартфона – кратком обзоре приложений для смартфона, с помощью которых можно быстро «открыть уши» и начать слышать своего французского дракона.

Немецкий

Как считают сами бельгийцы, на немецком говорят только в той части Бельгии, которая когда-то принадлежала Германии. Немецкоговорящих бельгийцев не больше 100 000 человек.  При этом среди брюссельцев ходит шутка, что никто никогда не встречал человека из той части страны. Открытый вопрос, призывающих многих к дискуссии, а считается ли немецкий настолько важным и значимым языком здесь?

Английский

Английский – это четвертый популярный в Бельгии язык, который не остался без внимания жителей страны и приезжих, но обделен статусом государственного. Большинство бельгийцев свободно говорит на английском.

Компетенции

Федеративное государство сохраняет значительное «общее наследие». Сюда входят правосудие, оборона ( бельгийская армия ), федеральная полиция , социальное обеспечение, государственный долг и другие аспекты государственных финансов, ядерной энергетики и государственных компаний (таких как Бельгийские железные дороги, которые фактически являются исключением для региональных перевозок ; Почта тоже была федеральной, но приватизируется). Государство несет ответственность за обязательства Бельгии и ее федеральных институтов перед Европейским Союзом и НАТО . Он контролирует значительную часть общественного здравоохранения, внутренних дел и иностранных дел.

Сообщества осуществляют компетенции только в пределах лингвистически определенных географических границ, изначально ориентированных на людей, говорящих на языке сообщества: культура (включая аудиовизуальные средства массовой информации), образование, использование соответствующего языка. Обращение к личным вопросам, менее напрямую относящимся к языку, включает политику здравоохранения (лечебная и профилактическая медицина) и помощь отдельным лицам (защита молодежи, социальное обеспечение, помощь семьям, услуги по оказанию помощи иммигрантам и т. Д.)

Регионы обладают властью в областях, связанных с их территорией в самом широком значении этого термина, таким образом, касающихся экономики, занятости, сельского хозяйства, водной политики , жилищного строительства, общественных работ, энергетики, транспорта, окружающей среды, городского и сельского планирования, охраны природы, кредит и внешняя торговля. Они контролируют провинции, муниципалитеты и межобщинные коммунальные предприятия.

В нескольких областях разные уровни имеют свое мнение о специфике. В отношении образования, например, автономия сообществ не включает решения об обязательном аспекте и не устанавливает минимальных требований для присвоения квалификаций, которые остаются федеральным делом. Каждый уровень может быть вовлечен в научные исследования и международные отношения, связанные с его полномочиями.

Государственные языки Бельгии

Исходя из вышесказанного ясно — никакого общего бельгийского языка в стране никогда не было, нет и вряд ли появиться, так как противоречия между Валлонией и Фландрией (Фламандским регионом) скорее приведут к расколу державы на две страны, чем к полной её взаимной ассимиляции. Возможный распад страны, кстати, заботит официальный Брюссель фактически с момента её основания.

Впрочем, один общий язык, на котором разговаривает практически каждый бельгиец (это не национальность, а просто житель страны) есть — и является английским.

В настоящее время государственными языками Бельгии являются:

  1. Фламандский (своеобразный диалект голландского). Впрочем, многие считают и сам голландский искажённым вариантом немецкого.
  2. Валлонский (диалект французского). Сами жители глубинки Франции отрицают подобное близкое родство.
  3. Немецкий. Кстати, очень далеко ушедший от хохдойча, и не совсем понятный немцам Германии.

Наибольшие неприятности существование трёх государственных языков в стране приносит её монарху, вынужденному произносить официальные речи сразу на трёх языках, причём хорошо он владеет только французским.

Не стоит думать, что языковое разнообразие страны исчерпывается только официальными языками, так как внутри их бывает ещё большое различие в местных диалектах, зачастую приводящее к ситуации, в которой жители соседних городков говорящих, к примеру, по-фламандски, с трудом понимают друг друга.

Ситуация с языком в Брюсселе

Сама столица находится внутри фламандского региона, но обладает особым статусом.

Как и положено в подобных ситуациях в столице население смешанное. Таким образом, в Брюсселе представлены крупные группы обоих преобладающих наций, составляющих страну, и есть свои валлонские и фламандские районы. Поэтому все вывески в Брюсселе оформлены одновременно на двух языках — фламандском и валлонском.

Для обычного человека эти вывески расположены непривычно высоко, всё дело в том, что воинственно настроенные националистические группировки и валлонов, и фламандцев стараются срывать все подобные таблички.

Несмотря на вышеизложенное нужно указать, что все же преобладающим в столице является так называемый брюссельский диалект, в котором, кроме смеси двух языков, присутствуют вкрапления чисто французского, а также испанского.

Наличие последнего обусловлено не только культурным влиянием нынешней Испании, но и скорее свидетельствует об историческом прошлом территории, проведённом под властью испанских королей. Брюссель в то время представлял мелкий провинциальный городишко королевства интересный только инквизиции.

Бельгия – страна для полиглотов

Вспоминаю своё первое путешествие в Бельгию: страх, что не знаю фламандского, а французский не настолько хорош. Как же выжить? А потом приехала и поняла, что даже продавец картошки в местном фастфуде, которому на вид слегка за 40, говорит по-английски гораздо лучше, чем я.

Для сравнения: бельгийцы, которые говорят на французском, запросто перейдут с французского на английский. Француз, если и решится перейти, то будет это делать с тяжелым сердцем. Ты сколько ему ни говори, что ты его не понимаешь, он всё равно будет лепетать на родном языке. Бельгийцы в этом плане совершенно лояльны. Как и голландцы. В этих странах путешественник без знания местного (или местных) языков, но с английским, спокойно выживет.

Вообще, в Брюсселе потрясающие сообщества полиглотов разных возрастов и огромное количество разговорных клубов. Есть даже разговорный клуб для пожилых людей, где раз в неделю все кому слегка 50+ собираются и говорят на итальянском, русском, немецком и других языках! Огромная порция мотивации продолжать учить языки и нотка восторга этими людьми гарантированы.

Исходя из личного опыта, могу сказать, что прожить в Брюсселе, не используя фламандский или французский, вполне реально и возможно. Правда, бывают казусы.

Например, когда подрабатываешь нянечкой, всё вроде бы хорошо, но ребёнок приносит книжку на фламандском и просит почитать. И напрочь отказывается верить, что это не на английском или французском. Или же когда приходит интернет провайдер, чтобы настроить wi-fi, и он говорит только на фламандском. И на языке жестов пытаешься объяснить что пошло не так. Везло, когда говорили на французском.

Как-то раз в офисе прям требовали bimer перед одной встречей. Что же такое загадочный bimer? Как оказалось, это был проектор, но организаторы забыли как же это будет на английском и надеялись, что я их пойму.

Подводя итоги, хочу посоветовать: если вас давно тянет и очаровывает Бельгия, то поезжайте и самостоятельно разберитесь во всех языках, на которых там говорят!

Лучше всего ехать в Брюссель, где абсолютно лояльное отношение ко всем языкам. Хотя после посещения Брюсселя, Брюгге, Намюра, Гента или Антверпена огромное количество позитивных эмоций тоже обеспечено.

Путешествие и языковая практика, разве не прекрасно?

Обучение в Language Heroes

На каком языке говорят в Бельгии?

Отдельного общенационального бельгийского языка не существует. В настоящее время государственными языками Бельгии официально признаны три: нидерландский, французский, немецкий.

По этому признаку в стране можно выделить три языковых сообщества, имеющих свои учебные заведения, теле- и радиопрограммы и т. д. Во Фламандском сообществе говорят преимущественно на нидерландском языке (он в деталях отличается от языка жителей Нидерландов) или его фламандских диалектах. В сообщество входит Брюссельский столичный регион и Фландрия (провинции Антверпен, Лимбург, Фламандский Брабант, Восточная и Западная Фландрия). К Французскому сообществу относится вся Валлония и часть Брюсселя, а к Немецкоязычному – провинция Льеж.

Отношения между языковыми группами нельзя назвать безоблачными, периодически «французы» и «фламандцы» обвиняют друг друга в недостаточном уважении к своему языку. Тем не менее, множество жителей Бельгии знают все языки или, по крайней мере, говорят на нидерландском и французском. И, что очень радует туристов, практически все бельгийцы хорошо говорят на английском. Вот на нем-то и стоит говорить с местными жителями.

Возникновение различных языковых групп в Бельгии с точки зрения истории

Чтобы понять как возникли различные языковые группы в Бельгии, нужно вспомнить, что пока в Средние века Франция сражалась с Англией, в Европе хозяйничала Испания. Хищные испанские завоеватели хозяйничали не только в Новом Свете, они вполне успешно действовали на Севере Европы. В результате под властью Мадридского двора оказались и Голландские штаты, в состав которых входила и нынешняя Бельгия. Часть этнических французов оказалась вне метрополии. Война за Испанское наследство привела к обретению Голландией независимости. Революция 1830 года привела к отколу от Амстердама недовольной части страны, причём произошло это не по национальному признаку, а именно по факту недовольства центром.

Образовалось королевство Бельгия, причём состоящая из Северной Фламандской части с голландским языком общения и южной Валлонской, говорившей на французском языке.

Фактически страна оказалась на линии раздела между романской и германской языковыми группами.

Участие в Первой мировой войне страны в составе Антанты привело к небольшому, но чрезвычайно важному в экономическом плане, территориальному приращению в районе Льежа. Это привело к появлению в Бельгии весьма компактного немецкоязычного региона

X-XIV века

Юго-восток современной Бельгии стал частью герцогства Нижняя Лотарингия под управлением немецких королей. В 977 году герцог Лотарингский построил на реке Сенне крепость, ставшую впоследствии основой Брюсселя.

В начале нового тысячелетия норманнские набеги постепенно прекратились, а ситуация в наиболее значимых королевствах Европы стабилизировалась, что стало причиной невиданного доселе расцвета торговли. Импортируя из Англии шерсть и перерабатывая ее в качественное сукно для продажи на континенте, фламандские города богатели и усиливали свое влияние в регионе. К 1300 году Гент, Брюгге и Ипр фактически стали автономными образованиями, выйдя из-под графского контроля.

Само собой, такое положение вещей не нравилось аристократии, которая пыталась вернуть контроль над столь привлекательными источниками богатства. В свою очередь, Франция всячески старалась вернуть под свое влияние Фландрию, которая лишь формально продолжала числиться в ее составе.

Столкновение произошло в 1302 году. В битве при Куртре фламандцы разбили французские войска. Однако нарастающее соперничество между городами привело к раздробленности, и к 1329 году они потеряли свою независимость, а Фландрия вновь попала под контроль Франции, что, в свою очередь, вызвало недовольство Англии.

Англичане прекратили поставки шерсти во Фландрию, а соперничество с Францией вылилось в Столетнюю войну 1337-1453 годов, во время которой фламандские города неоднократно пытались вернуть себе независимость.

В 1384 году Фландрия становится составной частью герцогства Бургундского как наследство жены Филиппа Смелого, управлявшего Бургундией.

Проблема выбора государственных языков в независимой Бельгии

Со времён раннего Средневековья и до 1830 года Бельгия была частью крупных европейских держав: герцогства Бургундского, Испании, Священной Римской империи, Нидерландов.

В результате бельгийской революции 1830 года государство стало независимым. Единственным государственным языком в Бельгии стал французский. XIX век в Бельгии стал периодом подъёма валлонской культуры. Фламандцы, несмотря на то, что в количественном соотношении их было больше, жили в своей стране на правах национального меньшинства. Почти сто лет они упорно боролись за уравнивание французского и фламандского языков. И только в 1930-х годах фламандский язык в Бельгии получил статус государственного. На нём стали вести судебные процессы и преподавать. Появилось большое количество прессы, издававшейся на фламандском языке.

В этот же период фламандская интеллигенция, проживавшая в Бельгии, трудилась над очищением фламандского языка от галлицизмов и осколков отдельных диалектов, а также над созданием единой грамматической системы. В итоге, фламандский литературный язык приблизился к нидерландскому. В 1973 году фламандский язык в Бельгии стал официально называться нидерландским.

В середине ХХ века в состав бельгийского общества также влилось большое количество немецкоговорящих граждан. В конце XVIII века небольшая область на востоке Бельгии была включена в состав Франции, а после Наполеоновских войн этот район стал частью Пруссии. По итогам Первой Мировой войны Германия вернула спорный участок Бельгии, к тому моменту на этих землях уже проживало немало коренных немцев. В ходе Второй Мировой войны восточные области Бельгии снова на время стали немецкими. Однако в 1956 году в ходе решения вопроса о послевоенных границах Бельгия снова получила свои исконные территории. Какое-то время бельгийское правительство пыталось искоренить в этом районе германскую культуру. Но в 1960 году вышло решение о разделении страны на три области по языковому принципу. Каждая из народностей могла автономно управлять своим регионом и развивать национальную культуру.

Между собой жители Бельгии часто общаются на причудливой смеси нидерландского и французского с примесью отдельных английских слов.

Бельгия не относится к странам, на территории которых проживает только один народ. Наоборот, это мультинациональное государство, в разных уголках которого говорят на нескольких языках. Неудивительно, что мононациональная культура на территории этой страны не могла сложиться в принципе — следовательно, единый бельгийский язык тоже не мог бы существовать.

Это обусловлено двумя факторами:

  • территорию Бельгии издавна населяли представители разных народов. Разумеется, они пожелали сохранить свои традиции и культуру, а неотъемлемой частью последней является язык;
  • государство находится на пересечении торговых путей между Германией, Францией, Англией и Нидерландами. Стоит также отметить, что для Фландрии, северного региона страны, торговля с другими землями всегда была одним из основных источников дохода.

Только государственных языков в Бельгии три:

  • французский;
  • нидерландский;
  • немецкий.

Кроме того, бельгийцы разговаривают на огромном количестве других языков и диалектов
.

Языковое многообразие в стране было узаконено в 1960 году, когда Бельгия была разделена по этому принципу на три территориальных сообщества: французское, немецкоязычное и фламандское. Далее поговорим о государственных языках Бельгии и о том, на каких землях в наибольшей степени распространён каждый из них.

Немецкий — наименее распространённый язык из государственных в этой стране. На нём говорят лишь около 71 тысячи человек, проживающих на территории провинции Льеж (население всей страны, если верить Википедии, составляет около 11,3 миллионов человек). Если быть точным, немецкоязычное сообщество проживает в девяти провинциях на востоке страны. Его столица — Эйпен.

На этих землях сложилась такая языковая ситуация
, поскольку на протяжении 105 лет они входили в состав Пруссии, а в годы Первой и Второй мировой войн были захвачены Германией. Вместе с тем стоит отметить, что во время Второй мировой жители восточных бельгийских земель встречали немецких солдат как освободителей.

На официальном уровне в немецкоговорящем сообществе допускается использование французского, но в целом на его территории почти все говорят на немецком — и это даже при том, что довольно долго власти страны проводили дегерманизацию этих земель.

На территории немецкоговорящего сообщества нет ни одного университета. Следовательно, желающим получить высшее образование в вузе приходится отправляться в другие регионы Бельгии или другие государства, входящие в состав .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector