История болгарского языка — history of the bulgarian language

Языки меньшинств

турецкий

В Турки составляют самую большую группу меньшинств в стране. Турки в Болгарии являются потомками Тюркский поселенцы, которые прибыли из Анатолия через сужение Дарданеллы и Босфор после османского завоевания Балкан в конце 14 — начале 15 веков, а также после обращения в ислам болгар, которые стали тюркизированными в течение столетий османского владычества.

Рома

В Цыганский составляют вторую по величине группу меньшинств в стране. Цыгане в Болгарии являются потомками Цыганский кочевые мигранты, прибывшие из Индия через сужение Дарданеллы и Босфор, в конце 13 века и после османского завоевания Балкан в конце 14 — начале 15 веков, а также в течение пяти веков османской оккупации.

На других языках меньшинств говорят русский, украинец, Армянский, Татарский, Греческий, румынский, Арумынский и Меглено-румынский.

Россия

Вот тут сложно. Дело в том, что языки изначально похожи, причем многие слова изначально пришли из болгарского в русский, а не наоборот. Обратный же поток заимствований сложновато выявить (если, конечно, речь не идет о явных неологизмах типа «совхоз» или «пятилетка») именно из-за схожести языков. К заимствованиям относят слова разписка, завещание (по-болгарски читается как «завештание»), бивш, необозрим, сказка, вероятно, наблюдавам, даже.
Также из русского языка пришли некоторые устойчивые выражения, которые, впрочем, были переведены на болгарский

Например, с голямо внимание, естествено е, желателно е, вземам участие, обръщам внимание

Какой язык в Болгарии?

Официальным языком Болгарии считается болгарский. Это славянский язык, а потому для жителей России и Украины он довольно понятный. Никаких затруднений обычно нет.

Русских в Болгарии довольно много, пусть это и не так сильно бросается в глаза, как в Черногории. Значительная часть рекламы и объявлений, особенно о продаже недвижимости, написаны именно по-русски.

Используется кириллица или латиница?

Типичный пример болгарской рекламной вывески. Здесь Вам и болгарский, и русский, и английский, и даже иврит.

В Болгарии используется кириллица, то есть все написано привычными нам русскими буквами. Конечно же, как и у нас, названия части магазинов и супермаркетов пишут английскими буквами.

На многих перекрестках можно увидеть указатели с названиями улиц и стрелочками. Названия написаны как по-болгарски, так и на английском языке. Хотя у нас создалось впечатление, что английский вариант делали через Google Translate — так много в нем попадается ошибок.

Аналогичная ситуация и с некоторыми ценниками и описаниями достопримечательностей — информация может дублироваться на русском и английском языках. Но чаще всего написано будет на понятном русскому человеку болгарском языке и на универсальном английском.

В принципе, в плане языка Болгария очень комфортная страна, если бы не одно но…

Кивок в Болгарии значит нет!

В Болгарии есть одна деталь, которая путает и европейцев с американцами, и русских с украинцами.

Если болгары с чем-то не согласны, они кивают точно так же, как мы, когда хотим сказать «да». То есть привычный нам кивок значит «нет». Согласие же болгары обозначают своеобразным покачиванием головы из стороны в сторону. Не так, как мы показываем «нет», а наклоняя ее то к одному плечу, то ко второму.

Периоды формирование

Болгарский язык ученые-лингвисты и филологи относят к индоевропейской семье, южной подгруппе славянской группы. Распространен в таких странах, как:

  • Болгария;
  • Греция;
  • Македония;
  • Сербия;
  • Турция;
  • Украина;
  • Румыния;
  • Россия.

Существует четыре периода, в течение которых происходило формирование языка:

  • Дописьменный, который длился до 9 в. н.э.
  • Староболгарский, охватывающий 9-12 вв.
  • Среднеболгарский, который начался в 12 в. и длился до 14 в.
  • Новоболгарский, начавшийся в 15 в. и длящийся до сегодняшнего дня.

О дописьменном периоде мало, что известно, поскольку население Болгарского царства еще не освоили письменность. Но во второй половине 9 в. в Болгарию из города Салоники (Солуни) прибыли братья-проповедники Кирилл и Мефодий. Они создали в 862-863 гг. азбуку, которую назвали глаголицу, а на ее основании – церковнославянский язык и более совершенный алфавит – кириллицу. Его стали использовать для перевода с греческого языка Библию, религиозные произведения, богослужебные книги и исторические произведения. Таким образом, староболгарский этап заложил основы дальнейшего развития языка, на основании которого потом возникли белорусский, русский, украинский, сербский.

Для среднеболгарского периода было характерно дальнейшее развитие болгарского языка, в который стали проникать слова из соседних языков. В результате чего, язык стал приобретать современные очертания. В частности, у существительных исчезли окончания, характерные для падежей.

В новоболгарский период болгарский язык продолжил формироваться, и к концу 19 в. стал напоминать современный литературный и разговорный языки.

Среднеболгарский

В период между XII и XV веками структура языка изменилась достаточно радикально. Мало что из этих изменений все еще можно наблюдать в письменных источниках того времени, благодаря тенденции к архаизму, движимой желанием сохранить чистоту кирилло-методианской традиции.

Миниатюра из Тетраевангелии с изображением царя и царской семьи.

  • Фонетические особенности среднеболгарского языка включают:
    • Изменения носовых гласных, которые теряют свой носовой элемент в большинстве болгарских диалектов. Частое смешение букв передних и задних носовых гласных позволяет предположить, что эти две гласные были фонетически очень похожими.
    • Как и в других балканских славянских языках / ы / становится / и / (хотя считается, что это изменение произошло позже в болгарском).
    • В западных диалектах гласная ят встречается вместе с / е /, а в некоторых рукописях она путается не только с е, но и с передней носовой буквой. В восточных диалектах ситуация более сложная, что отражено в трактовке джат в современном литературном языке (основанном на восточном произношении, то есть при ударении и перед твердым согласным, везде).
    • Что касается согласных, различия жесткости и мягкости между Востоком и Западом становятся более четкими, причем жесткость согласных чаще встречается на Западе, в то время как восточные диалекты сохраняют противопоставление жесткости / мягкости для большинства согласных.

Язык также претерпел некоторые морфологические изменения: начиная со времен Второго Болгарского царства наблюдается смешение падежных окончаний и все более широкое использование предлогов в синтаксисе. Эта языковая тенденция привела к постепенной утрате сложной славянской падежной системы, что сделало болгарский и македонский значительно более аналитическими, чем их родственники. Ученые спорят, имеет ли это какое-либо отношение к фонетическим изменениям, таким как спутанность носовых ходов, или же это связано исключительно с влиянием развития грамматики на Балканах . Также в средние века датируется использование приставок по- и най- для обозначения сравнительных и превосходных степеней прилагательного.

Самые ранние признаки постположительного определенного артикля относятся к началу 13 века с Добрейшево Евангелие, где использовалась конструкция «злыотъ рабъ» («злой человек»). Древнебулгарские относительные местоимения иже, яже и еже («который», мужской, женский, средний род) в то время были заменены вопросительными местоимениями с суффиксом -то: който, която, което.

Появился новый класс глаголов, основанный на -a-, спрягающихся подобно старым атематическим глаголам, например имам, имаш и т. Д. (Иметь). Другой характерной чертой этого периода является появление сокращенной формы маркера будущего времени — «ще» в современном литературном языке и «че», «ке» и «ше» в диалектных формах. Маркер происходит от 3-го лица единственного числа в форме настоящего времени глагола hotjeti — хотеть). Ренартивная форма глагола, возможно, появилась примерно в конце Второй Болгарской империи, хотя ее также можно отнести к последующему турецкому влиянию.

История

Оба города ведут свою историю с античных времён – тогда это была территория древней Фракии. Рядом с Варной до сих пор можно отыскать развалины римских терм, а любителям древности стоит посетить археологические музеи, которые есть в обоих городах.

В Варне достопримечательностей всё же больше, зато центр Бургаса представляет особый интерес для любителей архитектуры: в городе много построек первой половины XX века – примечательных образцов стилей модерн и конструктивизм.

Впрочем, для туристов даже интереснее знаменитые города-спутники, находящиеся рядом. Это, прежде всего, изумительный Несебр, который находится неподалёку от Бургаса, – старинный город на полуострове с античными развалинами, христианскими церквями и множеством ресторанчиков. В северной части побережья – Балчик со знаменитым дворцом и ботаническим садом.


Историческая застройка Несебра (слева) и Ботанический сад в Балчике (справа)

Среднеболгарский

В период между XII и XV веками структура языка изменилась достаточно радикально. Мало что из этих изменений все еще можно наблюдать в письменных источниках того времени, благодаря тенденции к архаизму, движимой желанием сохранить чистоту кирилло-методианской традиции.


Миниатюра из Тетраевангелии с изображением царя и царской семьи.

  • Фонетические особенности среднеболгарского языка включают:
    • Изменения носовых гласных, которые теряют свой носовой элемент в большинстве болгарских диалектов. Частое смешение букв передних и задних носовых гласных позволяет предположить, что эти две гласные были фонетически очень похожими.
    • Как и в других балканских славянских языках / ы / становится / и / (хотя считается, что это изменение произошло позже в болгарском).
    • В западных диалектах гласная ят встречается вместе с / е /, а в некоторых рукописях она путается не только с е, но и с передней носовой буквой. В восточных диалектах ситуация более сложная, что отражено в трактовке джат в современном литературном языке (основанном на восточном произношении, то есть при ударении и перед твердым согласным, везде).
    • Что касается согласных, различия жесткости и мягкости между Востоком и Западом становятся более четкими, причем жесткость согласных чаще встречается на Западе, в то время как восточные диалекты сохраняют противопоставление жесткости / мягкости для большинства согласных.

Язык также претерпел некоторые морфологические изменения: начиная со времен Второго Болгарского царства наблюдается смешение падежных окончаний и все более широкое использование предлогов в синтаксисе. Эта языковая тенденция привела к постепенной утрате сложной славянской падежной системы, что сделало болгарский и македонский значительно более аналитическими, чем их родственники. Ученые спорят, имеет ли это какое-либо отношение к фонетическим изменениям, таким как спутанность носовых ходов, или же это связано исключительно с влиянием развития грамматики на Балканах . Также в средние века датируется использование приставок по- и най- для обозначения сравнительных и превосходных степеней прилагательного.

Самые ранние признаки постположительного определенного артикля относятся к началу 13 века с Добрейшево Евангелие, где использовалась конструкция «злыотъ рабъ» («злой человек»). Древнебулгарские относительные местоимения иже, яже и еже («который», мужской, женский, средний род) в то время были заменены вопросительными местоимениями с суффиксом -то: който, която, което.

Появился новый класс глаголов, основанный на -a-, спрягающихся подобно старым атематическим глаголам, например имам, имаш и т. Д. (Иметь). Другой характерной чертой этого периода является появление сокращенной формы маркера будущего времени — «ще» в современном литературном языке и «че», «ке» и «ше» в диалектных формах. Маркер происходит от 3-го лица единственного числа в форме настоящего времени глагола hotjeti — хотеть). Ренартивная форма глагола, возможно, появилась примерно в конце Второй Болгарской империи, хотя ее также можно отнести к последующему турецкому влиянию.

Для специалистов работа найдётся

В крупных городах всегда требуются рабочие руки. По количеству вакансий Варна опережает Бургас, по уровню зарплат оба города приближаются к столице. Это промышленные и образовательные центры страны, где востребованы специалисты высокой квалификации. И не забывайте: мы говорим о главных курортах Болгарии, где в допандемийные годы отдыхали сотни тысяч туристов. Поэтому тем, кто хочет открыть своё дело и работать в сфере услуг, проще найти вариант именно тут. Впрочем, есть свои «но».

Дарья Борзова

Сейчас в Болгарии хватает работы для технических специалистов. Слесарей или инженеров просто отрывают с руками, на такие места берут и пенсионеров, если им здоровье позволяет. На сезонную работу часто предпочитают принимать именно русских. Болгары ценят, как наши соотечественники обслуживают посетителей: мы всегда приветливы, улыбаемся. При этом в плане сервиса во многих сферах в Болгарии заметны пробелы, так что есть масса возможностей для старта бизнеса. Я вижу, как люди открывают пекарни, рестораны, устраивают мастер-классы, детские лагеря, школы. Здесь нет проблем с открытием своего дела. А вот если иностранец хочет работать по найму, придётся преодолеть местную бюрократию, так как государство считает, что нельзя отнимать места у местных жителей.

Горян Варбанов,

В Болгарии после прошлогоднего удара пандемии начался серьёзный рост экономики, на уровне 4–5%. Поэтому сейчас много рабочих мест, не хватает людей. Повсюду висят таблички „Ищем персонал“. Однако иностранцу, чтобы начать работать, нужно как минимум выучить язык. Для многих специальностей необходимо также знать болгарские законы, понимать документооборот, иначе неизбежны большие проблемы. Да, на курортах трудится много русских, но в основном на сезонных работах. А если будешь делать блинчики, много не заработаешь. Шанс получить место зависит от квалификации: например, всегда востребованы врачи и программисты, а с другими специальностями может быть сложнее.

  • Работа в Болгарии: как найти, кем устроиться и сколько можно заработать?
  • Личный опыт: история о попытках трудоустройства в Болгарии и открытии собственного бизнеса

Миф: в Болгарии всегда тепло

В некоторых районах Болгарии снег лежит всю зиму, где-то — выпадает лишь пару раз, но обильноЛогика железная: страна южная – значит, тепло. Однако в Болгарии есть зима, и зима самая настоящая. Снега, конечно, поменьше, чем в России (хотя, это смотря где), зато ветры, особенно около моря или, скажем, в Добричской области очень чувствительные

При этом к отоплению болгары относятся с великолепной небрежностью – видимо, тоже верят, что живут в южной и теплой стране

Потому-то так важно при покупке или аренде жилья обращать внимание на. И одеждой теплой пренебрегать не рекомендуется

Кстати, тут очень популярны жилетки, которые, с одной стороны, надежно защищают от ветра, а с другой стороны, не слишком теплые – на случай, если пригреет солнышко.

Все направления туроператора АС-тревел

 Австралия  Австрия  Андорра  Антигуа и Барбуда  Аргентина  Армения  Багамские острова  Барбадос  Белоруссия  Бельгия  Болгария  Боливия  Бразилия  Бутан  Великобритания  Венгрия  Венесуэла  Вьетнам  Гватемала  Германия  Гонконг  Гренада  Греция  Грузия  Гуам  Дания  Доминикана  Египет  Израиль  Индия  Индонезия  Иордания  Ирландия  Испания  Италия  Камбоджа  Канада  Кипр  Китай  Колумбия  Корея  Коста-Рика  Куба  Лаос  Маврикий  Малайзия  Мальдивы  Марокко  Мексика  Непал  Нидерланды (Голландия)  Новая Зеландия  Норвегия  ОАЭ  Оман  Острова Тёркс и Кайкос  Палау  Панама  Перу  Португалия  Реюньон  Россия  Сейшелы  Сент-Люсия  Сингапур  Словения  США  Таиланд  Танзания  Турция  Узбекистан  Фиджи  Филиппины  Финляндия  Франция  Французская Полинезия (Таити)  Хорватия  Чехия  Чили  Чуук (Трук)  Швейцария  Швеция  Шри-Ланка (Цейлон)  Эквадор  ЮАР  Ямайка  Яп  Япония

Как общаться с болгарами — несколько полезных советов

Как мы уже говорили, болгары просто удивительно гостеприимный и радушный народ. Такими были и черногорцы лет 5-10 назад, пока русскоязычные туристы ездили туда не так массово.

Чтобы завоевать расположение болгар, достаточно просто не забывать здороваться, улыбаться и благодарить.

В этой стране насколько комфортно, что даже обычное, вежливое отношение на Солнечном берегу становится немного неприятным.

Как настроить оффлайн-переводчик?

Когда мы готовили аналогичную статью о черногорском языке, то в конце добавили краткий словарь-разговорник. С одной стороны это удобно, а с другой — над такими разговорниками гораздо чаще смеются, чем их учат.

Поэтому в этой заметке я очень кратко расскажу как настроить переводчик. Почти у каждого есть смартфон. Устанавливаете на него Google Translate (скорее всего он уже установлен) и закачиваете в него болгарский и русский языки.

После этих несложных манипуляций Ваш переводчик будет работать даже без подключения к интернету, что очень часто нас выручало. Да, перевод жутко корявый получается, но вполне понятный.

Стоит выучить хотя бы несколько болгарских слов

Как мы уже говорили, рекомендуем выучить хотя бы несколько болгарских слов. Спасибо (благодаря), пожалуйста (моля), здравствуйте (здравей), добрый день (добър ден), извините (извинете). Если честно, другие слова Вам скорее всего и не понадобятся.

Какой язык в Болгарии?

Официальным языком Болгарии считается болгарский. Это славянский язык, а потому для жителей России и Украины он довольно понятный. Никаких затруднений обычно нет.

Русских в Болгарии довольно много, пусть это и не так сильно бросается в глаза, как в Черногории. Значительная часть рекламы и объявлений, особенно о продаже недвижимости, написаны именно по-русски.

Используется кириллица или латиница?

В Болгарии используется кириллица, то есть все написано привычными нам русскими буквами. Конечно же, как и у нас, названия части магазинов и супермаркетов пишут английскими буквами.

На многих перекрестках можно увидеть указатели с названиями улиц и стрелочками. Названия написаны как по-болгарски, так и на английском языке. Хотя у нас создалось впечатление, что английский вариант делали через Google Translate — так много в нем попадается ошибок.

Аналогичная ситуация и с некоторыми ценниками и описаниями достопримечательностей — информация может дублироваться на русском и английском языках. Но чаще всего написано будет на понятном русскому человеку болгарском языке и на универсальном английском.

В принципе, в плане языка Болгария очень комфортная страна, если бы не одно но…

Кивок в Болгарии значит нет!

В Болгарии есть одна деталь, которая путает и европейцев с американцами, и русских с украинцами.

Если болгары с чем-то не согласны, они кивают точно так же, как мы, когда хотим сказать «да». То есть привычный нам кивок значит «нет». Согласие же болгары обозначают своеобразным покачиванием головы из стороны в сторону. Не так, как мы показываем «нет», а наклоняя ее то к одному плечу, то ко второму.

Италия

Странно, находясь на Балканах, постоянно слышать «Чао!» Но тут вот так прощаются. Неофициально, правда. Чао можно перевести как пока, т.е. неформальный, приятельский вариант. Еще итальянцы подарили болгарам (как и другим народам) кучу слов, связанных с искусством. Это, например, тенор, ария, фреска, акварел, импровизация, сонет. Множество латинских слов рассматривать не будем даже – во-первых, они есть во всех языках, а во-вторых, для римлян территория Болгарии была долгое время практически родным домом, так что, как и многие греческие слова, латинские выражения тут были в ходу изначально.

Внешние ссылки [ править ]

.mw-parser-output .navbar{display:inline;font-size:88%;font-weight:normal}.mw-parser-output .navbar-collapse{float:left;text-align:left}.mw-parser-output .navbar-boxtext{word-spacing:0}.mw-parser-output .navbar ul{display:inline-block;white-space:nowrap;line-height:inherit}.mw-parser-output .navbar-brackets::before{margin-right:-0.125em;content:»»}.mw-parser-output .navbar li{word-spacing:-0.125em}.mw-parser-output .navbar-mini abbr{font-variant:small-caps;border-bottom:none;text-decoration:none;cursor:inherit}.mw-parser-output .navbar-ct-full{font-size:114%;margin:0 7em}.mw-parser-output .navbar-ct-mini{font-size:114%;margin:0 4em}.mw-parser-output .infobox .navbar{font-size:100%}.mw-parser-output .navbox .navbar{display:block;font-size:100%}.mw-parser-output .navbox-title .navbar{float:left;text-align:left;margin-right:0.5em}vтеЯзыки Болгарии
Официальный язык
Языки меньшинств
  • Цыганский
  • русский
  • сербский
  • турецкий
Языки жестов
vте Статьи о Болгарии
История
  • Одрисское царство
  • Старая Великая Болгария
  • Первая болгарская империя
  • Вторая болгарская империя
  • Османский период
  • Княжество
  • Царство
  • Народная Республика
  • Болгария с 1990 г.
География
  • Балканские горы
  • Балканский полуостров
  • Черноморское побережье
  • Города и поселки
  • Землетрясения
  • Острова
  • Провинции
  • Пирин
  • Рила
  • Реки
  • Родопы
  • Деревни
Политика
  • Конституция
  • Выборы
  • Иностранные отношения
  • Правительство
  • Права человека
  • Закон
  • Вооруженные силы
  • национальное собрание
  • Политические партии
  • Президент
Экономика
  • сельское хозяйство
  • Экономическая статистика
  • Энергия
  • Промышленность
  • Лев (валюта)
  • Национальный банк
  • Пузырь недвижимости
  • Наука и технология
  • Фондовая биржа
  • Туризм
  • Транспорт
Общество
  • Преступление
  • Демография
  • Образование
  • Здоровье
  • Языки
  • Религия
Культура
  • СМИ
  • Кино
  • Герб
  • Кухня
  • Таможня
  • Танцы
  • Язык
  • Литература
  • Музыка
  • Праздничные дни
  • Виды спорта
  • Объекты всемирного наследия
  • Категория
  • Портал
vтеЯзыки Европы
Суверенные государства
  • Албания
  • Андорра
  • Армения
  • Австрия
  • Азербайджан
  • Беларусь
  • Бельгия
  • Босния и Герцеговина
  • Болгария
  • Хорватия
  • Кипр
  • Республика Чехия
  • Дания
  • Эстония
  • Финляндия
  • Франция
  • Грузия
  • Германия
  • Греция
  • Венгрия
  • Исландия
  • Ирландия
  • Италия
  • Казахстан
  • Латвия
  • Лихтенштейн
  • Литва
  • Люксембург
  • Мальта
  • Молдова
  • Монако
  • Черногория
  • Нидерланды
  • Северная Македония
  • Норвегия
  • Польша
  • Португалия
  • Румыния
  • Россия
  • Сан-Марино
  • Сербия
  • Словакия
  • Словения
  • Испания
  • Швеция
  • Швейцария
  • Турция
  • Украина
  • Великобритания
  • Ватикан
Государства с ограниченным признанием
  • Абхазия
  • Арцах
  • Косово
  • Северный Кипр
  • Южная Осетия
  • Приднестровье
Зависимости и другие сущности
  • Земля
  • Фарерские острова
  • Гибралтар
  • Гернси
  • Остров Мэн
  • Джерси
  • Шпицберген
Прочие организации
  • Европейский Союз
  • Суверенный военный Мальтийский орден
vтеЯзыки меньшинств Европы
Европейский Союз
  • Австрия
  • Бельгия
  • Болгария
  • Хорватия
  • Кипр
  • Республика Чехия
  • Дания
  • Эстония
  • Финляндия
  • Франция
  • Германия
  • Греция
  • Венгрия
  • Ирландия
  • Италия
  • Латвия
  • Литва
  • Люксембург
  • Мальта
  • Нидерланды
  • Польша
  • Португалия
  • Румыния
  • Словакия
  • Словения
  • Испания
  • Швеция
Другие европейские государства
  • Албания
  • Андорра
  • Армения
  • Азербайджан
  • Беларусь
  • Босния и Герцеговина
  • Грузия
  • Исландия
  • Казахстан
  • Лихтенштейн
  • Молдова
  • Монако
  • Черногория
  • Северная Македония
  • Норвегия
  • Россия
  • Сан-Марино
  • Сербия
  • Швейцария
  • Турция
  • Украина
  • Великобритания
  • Ватикан
Государства с ограниченным признанием
  • Абхазия
  • Косово
  • Нагорный Карабах
  • Северный Кипр
  • Приднестровье
  • Южная Осетия
Зависимости и другие территории
  • Акротири и Декелия
  • Земля
  • Фарерские острова
  • Гибралтар
  • Гернси
  • Остров Мэн
  • Джерси
  • Шпицберген
  • Языки Европы
  • Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
  • Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств
  • Европейский день языков
  • Всеобщая декларация языковых прав

Примечания

  1.  (англ.). — List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages.  (Проверено 14 марта 2014)
  2. Катунин Д.А. Статус языков в современном сербском законодательстве как реализация языковой политики государства // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. — 2008. — № 2. — С. 143
  3. Lewis, M. Paul (ed.) . Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition. SIL International (2014). Дата обращения: 4 августа 2014.
  4.  (недоступная ссылка). Дата обращения: 9 октября 2014.
  5. Бернштейн С. Б. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  6. , с. 69.
  7. , с. 69—70.
  8. Стойков С.  (болг.) С. 101. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
  9. Стойков С.  (болг.) С. 145. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
  10.  (болг.) C. 1—15. Институт болгарского языка. Българска диалектология и лингвистична география. Карта на диалектната делитба на българския език. (Проверено 29 января 2016)
  11. , с. 70.
  12. Правила и речник за употреба на ят от 1940
  13. Правила за ят в Правописното упътване на Тодор Иванчев
  14. ↑ Болгарско-русский словарь. С. Б. Бернштейн. Москва, «Русский язык», 1986. Около 58 000 слов. Издание 3-е, стереотипное. 768 с. ц.:5р.73к.
  15. , с. 98.

Франция

Совсем другое дело – французы. От них в Болгарию пришла не только краткая форма благодарности (да, если вам в ответ на услугу скажут «мерси» — ничего особенного, не думайте, что вам попался француз), но и куча слов, связанных с красотой. Сапун – мыло, шампоан – шампунь, сутиен – бюстгальтер, сешоар — фен.Из французского в болгарский пришло много слов, связанных с архитектуройФранцузские слова также часто имеют отношение к архитектуре и градоустройству – возможно, здесь трудились французские архитекторы? Или болгарские архитекторы учились в Париже? Потому что как иначе объяснить, что вокзал – это гара, тротуар – тротоар, прихожая – антре, лифт — асансьор? Апартамент (квартира) может быть разных видов. Например, маленькая гарсониера или совсем уж крошечная студия, состоящая, по сути, из одной комнаты. Окошко (не из дома на улицу, а то, за которым сидят чиновники или банковские операторы) тоже называется по-французски – гише.
Похоже, французы не только слова свои в Болгарию привозили, но и бутылки с вином. Чтобы их вскрывать, использовался специальный французский девайс – тирбушон. Он и сейчас используется. Также как куфар (чемодан). Или ниво (ударение на последний слог) – уровень. Или бонбони (конфеты). А еще евентуално (возможно), директно (непосредственно, прямо… возможно, впрочем, что это заимствование из английского), капацитет (мощность, вместимость). Заметьте, слова преимущественно городские – в отличие от пришедших с востока. Но самое интересное, что многие из этих слов есть и в турецком языке. И тут непонятно, кто у кого заимствовал – болгары у турок или наоборот. Вполне вероятно, что одновременно, если в то время Болгария как раз была под османами.

Современный болгарский

Этнологическая карта Европейской Турции и ее зависимостей во время начала войны 1877 года, составленная Карлом Саксом, И. и Р. Австро-Венгерским консулом в Адрианополе. Опубликовано Императорским и Королевским географическим обществом, Вена, 1878 г.

Современный болгарский язык восходит к застройкам, начавшимся после 16 века; особенно грамматические и синтаксические изменения в 18-19 веках. Современный написан болгарский язык был стандартизирован на основе болгарского 19-го века жаргоне из Центрально — Восточной Болгарии .

Болгарский, наряду с близким к нему македонским языком (вместе составляющим ), имеет несколько характеристик, которые отличают его от всех других славянских языков : изменения включают устранение падежного склонения , развитие определенного артикля с суффиксом (см. Балканская языковая область ) и отсутствие глагольного инфинитива , но он сохраняет и развивает протославянскую систему глаголов. Существуют различные формы доказательных глаголов для выражения неосведомленных, пересказанных и сомнительных действий.

О Болгарии

Какие у Вас Болгария вызывает ассоциации? У людей рожденных в СССР это наверняка выражение “Курица не птица, Болгария не заграница”, потому как Болгарию считали чуть ли не 16 республикой СССР. Болгария тогда была членом Варшавского договора, и вся ее промышленность ориентировалась на страны СССР. Болгария в союз поставляла достаточное количество сельскохозяйственной продукции, различные консервы с томатами, перцем, голубцы (кстати очень вкусная была продукция)…. “БулгарТабак” снабжал своими сигаретами: “Шипка”, “Солнце”, “Опал”, “Интер”, “Вега”, “Стюардесса”, “ТУ-134”, “ВТ” и другие (более подробно здесь). Кто не помнит коньяк “Плизка” или “Сълынчев бряг” в пузатеньких бутылках, вкусное болгарское вино. Немного было из одежды (джинсы Рилла), первые ЭВМ, дискеты тоже делала Болгария. А углошлифовальные машинки, которые поставляла болгарская промышленность, народ так и прозвал – . Ну и конечно же престижный в то время отдых в Болгарии на “Сълынчев бряге” или “Золотых песках”.

Языки меньшинств [ править ]

турецкий

В тюрки составляют самую большую группу меньшинства в стране. Турки в Болгарии — потомки тюркских поселенцев, которые прибыли из Анатолии через узкие реки Дарданеллы и Босфор после османского завоевания Балкан в конце 14 — начале 15 веков, а также болгарские обращенные в ислам, которые стали тюркизированными во время века османского владычества.

Рома

Romani составляют вторую по величине группу меньшинства в стране. Цыгане в Болгарии являются потомками кочевых мигрантов- ромов, которые прибыли из Индии через узкие реки Дарданеллы и Босфор в конце 13 века и после османского завоевания Балкан в конце 14 — начале 15 веков, и также в течение пяти веков османской оккупации.

Среди других языков меньшинств — русский , украинский , армянский , татарский , греческий , румынский , арумынский и мегленорумынский .

Какой язык использовать туристам

Перед поездкой на отдых многие туристы из СНГ спрашивают, говорят ли в Болгарии на русском? Можно ли на нем общаться?

До 1990 года болгары учили в школе русский язык, поэтому старшее поколение неплохо его знает. У молодежи в свое время таких уроков не было, но они им владеют. Обычно на обращение по-русски «Добрый день» вы услышите вежливый ответ по-болгарски, но в основном все будет понятно. Так что если вас интересует, понимают ли болгары русский язык, можете не сомневаться: понимают.

Отправляясь на отдых в эту солнечную страну, можно не задумываться, знают ли болгары русский язык. Скорее всего, к помощи переводчика обращаться не придется: вы легко сумеете наладить общение с местными жителями и получить ответы на свои вопросы.

Особенности общения с болгарами

Болгария – удивительная страна, где можно увидеть и услышать много забавного, с нашей точки зрения, поэтому стоит заранее быть готовым к некоторым особенностям употребления слов, мимики. Например, жесты в Болгарии прямо противоположны привычным россиянам. Это стоит учитывать, поскольку многие туристы прибегают к такому простому способу общения.

Кивок головой сверху вниз означает «нет», а вот энергичное помахивание головой из стороны в сторону, которое у нас воспринимается как «нет», у болгар считается знаком согласия, подтверждения, идентичным нашему «да».

Вводит в обман и лексика: есть русские слова, похожие на болгарские, которые в Болгарии означают совершенно другие понятия. Например, русское слово «невеста» по-болгарски звучит как «булка», а вот наша «булка» у болгар – «питка». По-русски «сосна» – по-болгарски «бор», а вот «бор, лес» болгары называют «гора». Болгарский «стол» – это русский «стул», «коса» – «волосы», ягодой называют только клубнику.

Эти и другие особенности болгарского языка в сравнении с русским иногда ставят туристов в тупик, но болгары настолько приветливы и доброжелательны, что недоразумения устраняются быстро.

Слова из урока № 8:

Слово (фраза) на болгарском Перевод
На добър път! Счастливого пути!
Тръгвам Отправлятся
Срещам (се) Встречать (ся)
Искам Хотеть
Тичам Бежать
Намирам (се) Находить (ся)
Извинете, къде се намира улица Извините, где находится улица
Извинете, къде се намира площад Извините, где находится площадь
Наляво Налево
Надясно Направо
Направо Прямо
Назад Назад
Загубих се. Помогнете ми моля Я заблудился. Помогите мне
Град Город
Път Путь
Човек Человек
Поглед Взгляд
Ден День
Миг Мгновение
Юли Июль
Октомври Октябрь
Улица Улица
Вина Вина
Срещта Встреча
Година Год
Зима Зима
Младост Молодость
Радост Радость
Захар Сахар
Вечер Вечер
Щастие Счастье
Денонощие Сутки
Име Имя
Лято Лето
Хоре Люди
Души Люди (счетн.)

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Конституция Республики Болгарии» . Национальное собрание Республики Болгарии . Проверено 30 августа 2020 .
  2. ^ a b Национален Статистически Институт (2012). Преброяване на населението и жилищния фонд през 2011 година . Том 1: Население. София. С. 33–34, 190. Большинство из 9,8%, не ответивших на этот вопрос, были среди молодежи.
  3. ^ Эберхард, Дэвид М .; Саймонс, Гэри Ф .; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2019). «Болгария — языки» . Этнолог (22-е изд.). SIL International.
  4. ^ a b Культурная политика и тенденции в Европе. «Население по этническим группам и родным языкам, 2001 г.» . Архивировано из оригинального 23 сентября 2015 года . Проверено 2 декабря 2008 года .
  5. ^ Штейн, Джонатан. Политика участия национальных меньшинств в посткоммунистической Европе , с. 238. ME Sharpe, 2000. ISBN 0-7656-0528-7 
  6. ^ RJCrampton. «Краткая история Болгарии», с. 36. Cambridge University Press, 1997.
  7. ^ a b Томова, Этнические аспекты бедности в Болгарии , стр. 15
  8. ^ Марушякова и др., Цыгане в Османской империи: вклад в историю Балкан , с. 26
  9. ^ «СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЕВРОБАРОМЕТР 386 европейцев и их языков» . ec.europa.eu. Архивировано из оригинального на 2016-01-06.
  10. ^ «Специальный Евробарометр 386 — Европейцы и их языки» . EC. Июнь 2012. Архивировано из оригинального 06.01.2016.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector