Вьетнамский язык
Содержание:
- Phở (фо, pho) — символ вьетнамской кухни
- Письменность
- буддизм
- Языки этнических групп Вьетнама
- Основные понятия, правила вьетнамского языка
- Агент «Оранж» вызвал мутации потомства не только у вьетнамцев, но и у американских солдат
- Бойцы отряда «Тигр» отрезали врагам уши и делали из них ожерелья
- Crazy house и поход в рыбацкую деревню
- Достопримечательности
- Грамматика
- Отношения с Вьетнамом
- Официальный государственный язык
Phở (фо, pho) — символ вьетнамской кухни
Визитная карточка вьетнамской кухни и, наверное, одно из самых известных вьетнамских блюд. По правде говоря, Phở — это название плоской рисовой лапши, на основе которой приготовлен суп-лапша Phở. Другие блюда с этой лапшой также содержат слово Phở, например Phở xào bò (жареная лапша фо с говядиной). Но вернемся к супу.
Вариант лапши фо с бульоном является самым популярным как у вьетнамцев, так и у приезжих. Основа супа фо — крепкий бульон с приправами из говядины (Phở bò), курицы (Phở gà) или овощной (Phở chay). Ароматный пряный бульон готовится заранее, непосредственно перед подачей ошпаривается сухая лапша, добавляются нарезанные кусочки мяса или тофу, овощи, и все это заливается кипящим бульоном. Тарелку фо подают со свежей зеленью (обычно базилик), лаймом, перчиками чили, ростками соевых бобов и иногда кисло-сладким густым соусом. Все это нужно добавлять в тарелку по своему вкусу. Едят фо палочками и ложкой. Готовят фо в кафе и ресторанах, а также просто на улице в кастрюлях на углях. Простые уличные забегаловки с маленькими пластиковыми стульчиками и столиками — почти такая же узнаваемая картинка Вьетнама, как вьетнамская треугольная шляпа.
Осталось добавить, что фо — не единственный суп-лапша во вьетнамской кухне. В каждом регионе существуют свои вариации супов. Среди самых популярных по всей стране: Bún bò Huế — острый суп с круглой рисовой лапшой (обычно говяжий, но есть и вегетарианские варианты), Mì Quảng — суп с желтой тонкой лапшой, колбасками и арахисовой посыпкой.
Письменность
К XIII—XIV векам на основе китайского письма сформировалась вьетнамская иероглифическая письменность «тьы-ном» (вьетн. chữ nôm, тьы-ном 字喃, букв. «народное письмо»), использовавшаяся до начала XX века, но широкого распространения не получившая и никогда не имевшая официального статуса. К выдающимся литературным памятникам, написанным на тьы-номе, относятся «Жалобы солдатки» поэтессы Доан Тхи Дьем (1705—48), «Жалобы королевской наложницы» поэтессы Нгуен Зя Тхьеу (1741—98), поэма Нгуена Зу (1765—1820) «Стенания истерзанной души» и другие.
Современная вьетнамская письменность «тьы куок нгы» (вьетн. chữ quốc ngữ, тьы-ном 字國語, букв. «национальное письмо») на латинской графической основе создана европейским католическим миссионером Александром де Родом в XVII веке, официально введена в использование в 1910 году. В ней для обозначения тонов используются диакритические знаки, каждый слог отделяется пробелом.
Нгуен Чыонг То отправлял ко двору предложения создать основанный на иероглифах алфавит, который бы мог использоваться для записи вьетнамских слов, однако колониальное французское правительство старалось уничтожить всё китайское влияние на Вьетнам, и поэтому предложение не было принято.
Куокнгы не отражает изменения, . В частности, хотя произношение рифм в ханойском диалекте с тех пор почти не изменилось, многие инициали теперь читаются иначе. Поэтому слоги, записывающиеся как «gia», «za» и «ra», читаются в этом диалекте одинаково.
буддизм
Ханоя «s реконструированы пагода на одном столбе исторический храм буддийский,.
Статуя Будды Амитабхи в храме Бут Тхап .
Вьетнамская девушка в Áo dài предлагает ладан
Традиционно Вьетнам считается буддийской страной. Буддизм пришел во Вьетнам еще во втором веке нашей эры через север из Китая и через южные пути из Индии. Буддизм Махаяны впервые распространился из Индии по морю во Вьетнам примерно в 100 году нашей эры. В течение 15 и 16 веков Тхеравада стала государственной религией в Камбодже, а также распространилась на камбоджийцев, живущих в дельте Меконга , заменив Махаяну. Буддизм в том виде , в каком его практикуют этнические вьетнамцы, в основном принадлежит школе махаяны, хотя некоторые этнические меньшинства (например, кхмеры кром в южной части дельты Вьетнама) придерживаются школы тхеравады.
Сегодня более половины населения Вьетнама считают себя приверженцами буддизма Махаяны. Тхеравада и буддизм Хоа Хо также присутствуют в значительном количестве. Буддийская практика во Вьетнаме отличается от практики других азиатских стран и не содержит таких институциональных структур, иерархии или сангх, которые существуют в других традиционных буддийских условиях. Вместо этого он вырос из симбиотических отношений с даосизмом , китайской духовностью и местной вьетнамской религией, при этом большинство буддийских практикующих сосредоточились на религиозных ритуалах, а не на медитации.
Thiền Tông
Дзен-буддизм пришел во Вьетнам еще в VI веке нашей эры благодаря работам Винитаручи . Он процветал при династиях Ли и Трун. Trúc Lâm Zen — единственная родная школа буддизма во Вьетнаме.
Чистая земля
Буддизм Чистой Земли — это широкая ветвь буддизма Махаяны и считается одной из самых популярных школ буддизма во Вьетнаме, в которой практикующие обычно декламируют сутры , песнопения и дхарани, стремясь получить защиту от бодхисаттв или Защитников Дхармы. В то время как традиции, практики и концепции Чистой Земли находятся в космологии Махаяны и составляют важный компонент буддийских традиций во Вьетнаме, буддизм Чистой Земли не был независимо признан как секта буддизма (поскольку школы Чистой Земли были признаны, например, в Япония) до 2007 года с официальным признанием Вьетнамской ассоциации буддизма чистой земли в качестве независимой и законной религиозной организации.
Hòa Hảo
Хоа Хо — это религиозная традиция, основанная на буддизме , основанная в 1939 году Хуэнь Фу Су , уроженцем региона дельты Меконга на юге Вьетнама. Приверженцы считают Šo быть пророком , и хоа — хао продолжение 19-го века буддийского служения известного как Ий SON KY Hương ( «Strange Духи из драгоценных гор», ссылаясь на что SON диапазон на Vietnam- Камбодже границы). Основатели этих традиций рассматриваются последователями Хоа Хо как живые будды, призванные спасти человечество от страданий и защитить вьетнамский народ
Важной характеристикой Хоа Хо является то, что он делает упор на крестьян- фермеров, примером чего служит старый лозунг «Практикуя буддизм, возделывая свою землю». Хоа Хо также подчеркивает, что миряне практикуют буддизм дома, а не сосредотачиваются в первую очередь на храмовом поклонении и рукоположении
Помощь бедным предпочтительнее строительства пагод или дорогостоящих ритуалов.
Сегодня, будучи официально признанной религией, она насчитывает около двух миллионов последователей по всему Вьетнаму; в некоторых частях дельты Меконга до 90 процентов населения этого региона придерживаются этой традиции. Поскольку многие из учений Хуэн Фу Су каким-то образом связаны с вьетнамским национализмом, приверженность Хо Хо за пределами Вьетнама была минимальной, и предполагалось, что среди вьетнамской диаспоры в Соединенных Штатах существует в основном спокойная группа последователей .
Tứ Ân Hiếu Nghĩa
Tứ Ân Hiếu Nghĩa («Четыре долга благодарности») , буддийская секта, базирующаяся в провинции Аньзянг , является одной из недавно зарегистрированных религий во Вьетнаме. Он основан на учении Нго Лоуи (1831–1890). Официальная правительственная статистика сообщает, что Тан Хиу Нгха утверждал, что по состоянию на 2005 год насчитывалось более 70 000 зарегистрированных последователей и 476 религиозных лидеров, сосредоточенных в 76 местах отправления культа в 14 провинциях, в основном в Южном Вьетнаме.
vi: Minh Sư Đạo — секта, связанная с Cao ài.
Языки этнических групп Вьетнама
Около 15 % населения Вьетнама приходится на этнические группы, которые говорят на собственных языках, отличных от вьетнамского. Каждый из языков имеет свое происхождение, характеристики, алфавит, произношение и прочее. Основными из них являются:
- Тай (Tày). Это язык, на котором говорят 1,7 млн. жителей на северо-востоке Вьетнама, около китайской границы. Он принадлежит к тайской семье языков, на которых говорят в Таиланде, Лаосе, Камбодже, Мьянме (Бирме), Ассаме в северо-восточной Индии и юго-западной части Китая. В северо-восточном Вьетнаме этническая группа, говорящая на тае, состоит в основном из фермеров, выращивающих рис и изготавливающих изделия кустарного промысла. Грамотность на родном языке довольно низкая, около 5% или менее. Тай разделен на несколько региональных диалектов, немного отличающихся друг от друга.
- Муонг (Mường). Этот язык принадлежит к австроазиатской семье и тесно связан с вьетнамским языком. На нем в основном говорят жители горных районов северных провинций: Хоа Бинь, Тхань Хоа, Вен Фук, Инь Бай, Сон Ла, Нинь Бинь. Муонг очень похож на вьетнамский язык, отличаясь меньшим влиянием Китая. Он использует модифицированный вьетнамский алфавит с большим количеством согласных, включая такие дополнительные символы, как «w», допуская использование пар согласных и конечных согласных, что не свойственно вьетнамской письменной системе.
- Чам (Cham). Чам был официальным языком Королевства Чампа (7-17 вв.) в центральном Вьетнаме. Он принадлежит малайско-полинезийской ветви австронезийской семье и является самым древним австронезийским языком. На чаме говорят 80 тысяч вьетнамцев, принадлежащих к народу чам. Он включает такие диалекты, как Raglai, Rade, Jarai, Chru, Haroi. Чам в значительной степени заимствует основы вьетнамского языка и напоминает монхмерский, малайско-полинезийский языки. Язык делится на 2 основных диалекта: западный и восточный. В то время как западный чам распространен в Камбодже и соседних вьетнамских провинциях Ан Джианг, Тай Нинь, на восточном чаме говорят жители юго-запада Вьетнама.
- Кхмерский (Khmer). Кхмерский язык является вторым по распространенности австронезийским языком после вьетнамского. Это официальный язык Камбоджи, граничащей с Вьетнамом. Он является членом австроазиатской семьи, выходящей из кхмерской империи 9-го века. На нем говорит более миллиона человек на юге Вьетнама из общины кхмерских кромов. «Кхмерский Кром» переводится как нижний, или южный, кхмерский, поскольку вьетнамская земля (дельта Меконга и Сайгон), где говорят на кхмерском языке, когда-то была самой южной оконечностью империи. На кхмерский язык существенное влияние оказали санскритский и палийский языки, введенные вместе с буддизмом и индуизмом во Вьетнаме, и соседней Камбодже. Он является самым ранним письменным языком мон-кхмерской семьи.
- Нун (Nùng). Нун используется одноименной этнической группой, сосредоточенной в основном в северных вьетнамских провинциях Цао Банг и Ланг Сон. Как и другие языки этнических меньшинств, нун включает ряд диалектов. Наиболее популярный из них – Nùng Phạn Slinh, имеющий 100 тысяч носителей. Этническая группа занята в сельском хозяйстве, ремеслах, столярном деле и ковке. Ее грамотность низкая, около 5%.
- Хмонг (H’Mông). Это диалект, на котором говорит лишь небольшое меньшинство населения на севере Вьетнама. Он является членом языковой семьи Мяо-Яо (Hmong-Mien) и не связан с другими языками. Ученые рассматривают его принадлежность к более широкой категории китайско-тибетских языков. Включает такие разновидности как хмонг до и хмонг дон.
Это только основные 6 из 100 с лишним языков, на которых говорят во Вьетнаме. Они тесно связаны с историей и культурой регионов.
Основные понятия, правила вьетнамского языка
Слова во вьетнамском языке не изменяются по падежам. Определение стоит после определяемого слова. Например: ронг (лонг) ванг — дракон золотой, а не золотой дракон.
Наиболее распространенная модель предложения: подлежащее+сказуемое+дополнение(например, той муон ан_чыа — я хочу пообедать), то есть, также как в русском языке.
Вопросительные слова «что», «как», «где» и другие могут находиться в конце предложения. Правильнее будет: «отель где?», а не «где отель?».
Сочетания букв ch читаются как русская «ч» или мягкая «т». Сочетание tr читается как среднее между «тр» и «ч». Буква h после n смягчает ее, например binh читается как «бинь». R, Gi, D (не путать с D с горизонтальной чертой) читаются как русское «з».
Буквосочетание gia читается примерно как «зья».
Агент «Оранж» вызвал мутации потомства не только у вьетнамцев, но и у американских солдат
Применение токсичного вещества с кодовым названием агент «оранж» — широко известный факт. В ходе операции Ranch Hand американские войска распылили над 10% всего Южного Вьетнама 77 миллионов литров гербицида, который должен был уничтожить джунгли, где прятались партизаны. Последствия для местных жителей были катастрофическими — 4 миллиона человек стали жертвами «оранжа». Три миллиона пострадали непосредственно от этого химического оружия, а еще миллион — от врожденных заболеваний.
Распыление агента «Оранж».
Агент «оранж» несет ужасные последствия для потомства — вызывает деформации тела у плода. Но вот что известно гораздо меньше — так это то, что от токсина пострадали не только вьетнамцы, но и сотни тысяч американских военнослужащих. По статистике, дети ветеранов Вьетнама имеют в три раза больший шанс родиться с врожденными дефектами и заболеваниями.
Бойцы отряда «Тигр» отрезали врагам уши и делали из них ожерелья
Американский отряд специального назначения специализировался на борьбе с партизанами. В ход шли любые методы, даже самые грязные и жестокие. В 2003 году корреспондент Майкл Салла опубликовал ранее засекреченные данные времен Вьетнамской. Армия США провела собственные расследования военных преступлений отряда «Тигр» и пришла к выводу, что большая часть слухов о нем — правда.
Бойцы «Тигра» отрезали партизанам уши и делали из них ожерелья. Они пытали задержанных и уничтожали мирное население в целях устрашения. Местных жителей использовали для разминирования минных полей, заставляя бегать по ним под дулом автомата. Расследование Майкла Саллы привело к сильнейшему общественному резонансу, даже спустя столько десятилетий. Однако в итоге никто не был наказан: в заключениях трибунала речь шла об отряде в целом, конкретные имена так и не были названы.
Патруль отряда «Тигр».
Похожий пример кровожадности солдат приведен в автобиографической книге «Старики» Густава Хэсфорда, по которой сняли фильм «Цельнометаллическая оболочка». Там один из чернокожих бойцов родом из Нового Орлеана отрубал вьетконговцам стопы, считая, что так получает их силу.
Crazy house и поход в рыбацкую деревню
Так называемый Сrazy house — это детище дочери какого-то там вьетнамского президента, в стиле детских каляк-маляк. Башни и комнаты, переходы и мостики в стиле земной и морской тематики и немного плохого Гауди. Мне откровенно все это не очень: туристов там полно, а для проживания все это дело не подходит. Да и для гуляния тоже — двоим на тропинке не разойтись. Поэтому свои «уау» я оставил дочери, высказав свое тихое «фи».
Зато куда больше мне понравился визит в рыбацкую деревушку, что была в километре от нашего отеля, прямо по взморью.
То, что это рыбацкая деревня, было понятно уже по числу тхун чай (круглых рыбацких лодок), густо покрывавших морскую гладь, и по аромату: сначала попахивало ветром несомым, потом знатно, до головокружения, смердело тухлой рыбой и еще чем-то.
Весь берег был усеян разнообразным мусором, который вьеты так любят выкидывать себе под ноги. В метрах тридцати от моря, ввысь по пригорочку располагались дома, или скорее лачужки. Домики без дверей и дворов. Просто с занавеской или без на входе.
Вьетнам
Время от времени в дверях появлялась какая вьетнамская бабушка с ведром помоев и выливала их прямо у себя перед дверью. Дальше помои уже сами находили свой путь к морю.
Другая бабулька неосторожно рылась в местном мусорном контейнере, но заметив меня, европейца, замерла в священном ужасе. Возможно, у нее в голове мелькало что-то вроде: «Что, опять?! Американцы напали?!» Потом она повернулась и, ковыляя, побежала до дому
Нырнула за занавеску и закулдыхала там по-своему. Через минуту пять голов осторожно высунулись из-за занавески, чтобы лицезреть инопланетянина, и лица их улыбок приветствия почему-то не источали, а были зверски напряжены.
Мимо меня на байке проехал паренек бандитской наружности с серьгой в ухе. Остановился, оглядел меня. Взгляд его скользил вниз-вверх по моей сумке на поясе. Мне показалось, он был не прочь обобрать меня там.
Видно было, что деревня была очень бедной. Я бы даже сказал, нищей. И очень-очень «ароматной».
Зато виды оттуда открывались замечательные. Дикий, усеянный морскими раковинами мыс, подле которого смешивались светлые воды залива и мутная, в песке, вода открытого моря.
Неземной рай на фоне вполне земного ада…
Достопримечательности
Достопримечательность Вьетнама
Вьетнам является интересным туристическим направлением. Оказавшись на территории страны обязательно нужно выбрать время для знакомства с крупнейшим городом, расположенным в южной части — Хошимином. Здания выполнены во французском стиле, поэтому у гостей создается впечатление, что они попали в средневековую Францию. На территории города располагается многочисленные памятники и музеи, в экспозициях которого переставлена вся история и культура страны.
Выгодное географическое положение, довольно комфортный климат, приемлемые цены, обилие исторических и культурных объектов — все это делает регион привлекательным туристическим направлением
В последнее время туроператоры обратили внимание на Вьетнам, предлагают клиентам различные регионы страны для полноценного отдыха в осенний и зимний периоды
Грамматика
Тут чуть проще, особенно при сравнении с европейскими языками.
Суть грамматики – правильная постановка слов в предложении и применении «служебных слов» – во вьетнамском языке не существует строгое подчинение к времени глагола, лицам и числам
Важно выучить – определение ставится исключительно после определяемого слова. При формулировке «страшный тигр» верно говорить «hổ xấu» (тигр страшный), но не «xấu hổ» — слово «стесняться»
Подобные трансформации часто возникают.
Возможно, знание языка Вам и не потребуется на практике. На знаменитых местах отдыха – Нячанг, остров Фукуок, Муйне и прочие, население отлично разговаривает по-английски и русски.
При планировании проведение в отпуска в более отдаленных местностях – Халонг, Сапа, музей Хо Ши Мина город Дананг – языковой барьер может, конечно, возникнуть.
Но стоит отметить, что еще существуют диалекты. И в разных провинциях они различаются. Север, в центре, юг государства совершенно непохожий вьетнамский язык. Различны произношения звуков и дифтонгов и лексическая составляющая.
Телепередачи ведутся, придерживаясь северного говора, «южане» и «центровые» разговаривают совершенно по другому. Порой сложно бывает переводчику.
Даже язык здесь неповторим, многолик. Имеющий эксцентричность, чудачество и, одновременно, наделенный живостью и красотой. Изданы книги, признанные мировой классикой. Во время войны с Америкой на нем призывали к смерти, во имя свободы и независимости родного государства.
Отношения с Вьетнамом
Отношения между зарубежным вьетнамским населением и нынешним правительством Вьетнама традиционно колеблются между полярностями сердечности и откровенного презрения. Как правило, иностранные вьетнамцы, проживающие в Северной Америке, Западной Европе и Австралии (которые представляют подавляющее большинство населения Вьетнама за рубежом), яростно выступают против существующего правительства Вьетнама. Однако меньшее количество заграничных вьетнамцев, проживающих в Европе (в основном в Центральной и Восточной Европе), на Ближнем Востоке, в Африке и Азии, большинство из которых было отправлено на обучение в бывшие коммунистические страны, обычно сохраняет положительные или более нейтральные позиции, если не очень дружеские отношения с властью. Многие из этих восточноевропейских вьетнамцев родом из Северного Вьетнама и обычно имеют личные или семейные связи с коммунистическим режимом. Те, кто уехал до политического исхода 1975 года, в основном проживая во Франции, обычно определяют свои настроения как нечто среднее между двумя полярностями. Это разделение также сильно отражается на их религиозной принадлежности. Большая часть вьетнамской диаспоры, проживающей в Западной Европе, Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии, были убежденными христианами и очень антикоммунистами, в то время как вьетнамцы, живущие в Восточной Европе, Азии, на Ближнем Востоке и в Африке, более привержены буддизму, а в меньшей степени. масштаб, атеисты и мусульмане.
Бывший премьер-министр Южного Вьетнама Нгуен Цао Ко вернулся во Вьетнам в 2004 году и в целом положительно оценил свой опыт. Однако примирение Ко было встречено с гневом у большинства вьетнамцев, живущих за границей, которые назвали его предателем и соучастником коммунистов за примирение и сотрудничество с нынешним коммунистическим режимом. Известные артисты-эмигранты вернулись во Вьетнам, чтобы выступить (многие из них встретили презрение и бойкот со стороны самого сообщества экспатриантов после того, как они это сделали). Примечательно, что композитор Фам Дай вернулся в Хошимин (называемый Сайгоном вьетнамцами за границей и теми, кто живет во Вьетнаме), чтобы прожить там остаток своей жизни после того , как с 1975 года жил в Мидуэй-Сити, Калифорния. менее антагонистическая риторика для описания тех, кто покинул страну после 1975 года. По данным вьетнамского правительства, в то время как в 1987 году только 8000 заграничных вьетнамцев вернулись во Вьетнам с целью посещения, это число подскочило до 430 000 в 2004 году.
Правительство приняло законы, облегчающие иностранным вьетнамцам ведение бизнеса во Вьетнаме, включая законы, разрешающие им владеть землей. Однако иностранные вьетнамцы по-прежнему сталкиваются с дискриминацией, пытаясь вести там бизнес. Первой компанией во Вьетнаме, зарегистрированной на имя иностранного вьетнамца , в 1998 году стала успешная сеть специализированных кофеен Highlands Coffee .
В июне 2007 года президент Вьетнама Нгуен Минь Чиет посетил Соединенные Штаты, и одна из его запланированных остановок была в окрестностях округа Ориндж , где проживает Маленький Сайгон , крупнейшая вьетнамская община за пределами Вьетнама. Подробности его планов не разглашались заранее из-за опасений по поводу массовых протестов. Несмотря на эти усилия, все же произошла большая волна антикоммунистических протестов. Во время его визита несколько тысяч человек протестовали в Вашингтоне, округ Колумбия, и округе Ориндж.
Отношения между вьетнамской диаспорой
Среди вьетнамской диаспоры наблюдается значительная напряженность . Широко распространен регионализм между вьетнамцами из Северной Америки и Западной Европы против вьетнамцев из других частей мира. Бывшие союзные Советскому Союзу страны и другие азиатские страны повлияли на существующий регионализм через частые негативные изображения; большинство вьетнамцев из Западной Европы и Северной Америки давно считают себя более цивилизованными и развитыми. Жители Вьетнама, других азиатских стран, а иногда и Восточной Европы жалуются на расизм, увековеченный вьетнамцами из Западной Европы и Северной Америки. Это обращение еще больше усугубилось избранием Дональда Трампа президентом Соединенных Штатов, при этом некоторые из вьетнамцев в Соединенных Штатах были настроены в пользу Трампа, в то время как остальные вьетнамцы скептически относились к нему. Приверженность флагу еще больше испортилась, а разделение поколений еще больше усугубилось, когда бывший южновьетнамский флаг появился на бунтах Капитолия .
Официальный государственный язык
Единственным официальным и государственным языком во Вьетнаме (Социалистической Республике Вьетнам) является вьетнамский (Tiếng Việt), на котором говорит подавляющее большинство населения. Это первый или второй язык многих этнических групп в стране, но некоторые горные племена говорят на собственном языке.
На вьетнамском говорят в основном во Вьетнаме, а также в соседнем Китае, Камбодже и Лаосе. В результате эмиграции носители языка находятся по всему миру, включая Азию, Австралию, Северную Америку и Западную Европу.
Вьетнамский язык входит в число 20 самых распространенных языков мира, на нем говорят около 80 миллионов человек. Он принадлежит к вьетнамской или мон-кхмерской ветви австроазиатской языковой семьи и имеет много китайских и французских влияний.
Вьетнамский язык географически разделяется на 3 диалекта:
- Северный (на котором говорят в Ханое и в окрестностях),
- Центральный (Хюэ),
- Южный (Хошимин).
В ранней истории языка вьетнамская письменность использовала китайские иероглифы, однако в середине 13-го века вьетнамцы разработали собственный модифицированный набор символов под названием Chữ Nôm, основанный на системе китайских иероглифов. В настоящее время во Вьетнаме используется система Quốc Ngữ, разработанная в 17 веке французским иезуитским священником Александром де Родосом и другими католическими миссионерами для перевода Священных Писаний. Это латинский алфавит с диакритическими знаками на буквах для обозначения ударения и дополнительных гласных. Буквы F, J, W и Z используются только для написания иностранных слов. Вьетнамский является изолирующим языком, что означает, что он не имеет склонений, спряжений или падежных окончаний.
Как и китайский, вьетнамский является тональным языком, поэтому имеет большое количество гласных и различных способов их произношения. Для произношения гласного используется 6 разных тонов, которые меняют значение большинства слов. Это затрудняет понимание устной речи не носителями языка и делает ее в разы более сложной для понимания, чем письменной.